Ezekiel 3:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要使你的额头比火石更硬,如同金刚石。他们虽然是一群叛逆的人,你不要害怕,也不要因为他们的脸色而惊慌。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我使爾額堅如金剛石、較火石猶堅、彼忤逆之族、勿懼其眾、勿畏其威、 勿畏其威或作勿於其前驚惶 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我使你的額堅硬如同金剛石、比火石更堅硬、他們是忤逆的家、你不要懼怕他們、不要在他們面前驚惶。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我使你的額像金鋼鑽,比火石更硬。他們雖是悖逆之家,你不要怕他們,也不要因他們的臉色驚惶。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要使你的额好象最坚硬的宝石,比火石更硬。他们虽然是叛逆的民族,你却不要怕他们,在他们面前,也不要惊惶。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我使爾顙如石、堅於火石、彼雖悖逆之家、勿畏之、勿懼其貌、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我使爾額堅剛、過於鐵石、彼悖逆之流、毋庸懼之、勿畏其威。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要使你的額頭比火石更硬,如同金剛石。他們雖然是一群叛逆的人,你不要害怕,也不要因為他們的臉色而驚慌。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要使你的額好像最堅硬的寶石,比火石更硬。他們雖然是叛逆的民族,你卻不要怕他們,在他們面前,也不要驚惶。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我使你的额像金钢钻,比火石更硬。他们虽是悖逆之家,你不要怕他们,也不要因他们的脸色惊惶。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我使你的額頭像金剛石,比火石更堅硬。他們雖是悖逆之家,但你不要怕他們,也不要因他們的臉色而驚惶。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我使你的额头像金刚石,比火石更坚硬。他们虽是悖逆之家,但你不要怕他们,也不要因他们的脸色而惊惶。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使你像磐石一樣穩固,像鑽石一樣堅硬。你不必怕那些叛逆的人。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使你个額頭像鑽石,比火石還較硬。你毋使驚該兜悖逆个人,也毋使被佢等个面色嚇倒。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我使你的額頭像金剛石,比火石更堅硬。他們雖是悖逆之家,但你不要怕他們,也不要因他們的臉色而驚惶。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我使爾額為如金剛石也、堅於火石也、則勿懼伊等、並不驚伊之面也、雖然伊為悖逆之室矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我使你的额像金钢钻,比火石更硬。他们虽是悖逆之家,你不要怕他们,也不要因他们的脸色惊惶。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互你的意志親像鑽石,比火石閣較堅定。雖然𪜶是背逆的子民,你毋免驚𪜶,嘛毋免因為𪜶的面色著驚。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ lí ê ì-chì chhin-chhiūⁿ soān-chio̍h, pí hé-chio̍h koh-khah kian-tēng. Sui-jiân in sī pōe-ge̍k ê chú-bîn, lí m̄-bián kiaⁿ in, mā m̄-bián in-ūi in ê bīn-sek tio̍h-kiaⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
使你的额硬过最坚硬的燧石。尽管他们是个悖逆的民族,你也不要怕他们,更不要被他们吓倒。”