Ezekiel 30:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要使 巴特罗 荒废, 放火焚烧 琐安 , 审判 底比斯 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必使 巴忒羅 荒蕪、燃火於 瑣安 、行刑於 挪 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使 巴忒羅 荒蕪、使 鎖安 被火燒毀、我必在 挪 行刑。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必使 巴忒羅 荒涼, 在 瑣安 中使火着起, 向 挪 施行審判。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必使巴忒罗荒凉, 也必在琐安点起火来, 又向挪施行审判。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必荒蕪 巴忒羅 、燃火於 瑣安 、行鞫於 挪 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必使 八羅 荒蕪、火焚 鎖安 、降災於 挪 、滅其居民、 汛 為 埃及 國鞏固之邑、我必忿怒攻擊、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要使 巴特羅 荒廢, 放火焚燒 瑣安 , 審判 底比斯 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必使巴忒羅荒涼, 也必在瑣安點起火來, 又向挪施行審判。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必使 巴忒罗 荒凉, 在 琐安 中使火着起, 向 挪 施行审判。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必令 巴特羅 荒涼, 在 瑣安 放火, 向 挪 施行審判。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必令 巴特罗 荒凉, 在 琐安 放火, 向 挪 施行审判。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使 埃及 南部荒蕪;我要放火燒北部的 瑣安 城,懲罰首都 底比斯 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使 埃及 南部荒涼;𠊎愛放火燒北部个 瑣安 城,責罰首都 底比斯 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必令 巴特羅 荒涼, 在 瑣安 放火, 向 挪 施行審判。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將使 怕得羅士 為荒然、並以火點着 娑亞納 、且於 挼 要加災也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必使 巴忒罗 荒凉, 在 琐安 中使火着起, 向 挪 施行审判。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互 埃及 的 巴特羅 變做荒埔,用火燒 瑣安 ,刑罰大城 底比斯 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ Ai-ki̍p ê Pa-te̍k-lô pìⁿ-chòe hong-po͘, ēng hé sio Só-an, hêng-hoa̍t tōa-siâⁿ Tí-pí-su.
Chinese Traditional ERV 2006
我要使巴忒罗一片荒凉,使琐安起火,使底比斯受惩罚;