Ezekiel 30:15 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要把我的烈怒倾倒在 埃及 的 训 堡垒, 消灭 底比斯 的百姓。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必傾洩我之盛怒於 伊及 鞏固之邑 汛 、 汛又作信下同 剿滅 挪 之眾庶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我在 伊及 的保障 信 傾洩我的烈怒、勦除 挪 的人民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必將我的忿怒倒在 埃及 的保障上, 就是 訓 上, 並要剪除 挪 的眾人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必把我的烈怒倒在训上, 就是埃及的保障, 并要剪除挪的众民。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
傾我怒於 訓 、即 埃及 之保障、滅絕 挪 眾、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要把我的烈怒傾倒在 埃及 的 訓 堡壘, 消滅 底比斯 的百姓。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必把我的烈怒倒在訓上, 就是埃及的保障, 並要剪除挪的眾民。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必将我的忿怒倒在 埃及 的保障上, 就是 训 上, 并要剪除 挪 的众人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要將我的憤怒傾倒在 訓 , 埃及 的堡壘上, 要剪除 挪 的眾民。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要将我的愤怒倾倒在 训 , 埃及 的堡垒上, 要剪除 挪 的众民。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要向 埃及 最鞏固的要塞— 訓 城傾注我的烈怒,摧毀 底比斯 的財富。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛向 埃及 最堅固个保護城 — 訓 城,拚出𠊎个大發譴,消滅 底比斯 个財富。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要將我的憤怒傾倒在 訓 , 埃及 的堡壘上, 要剪除 挪 的眾民。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我將以我怒而斟落 信 、為 以至比多 之力者、又將絕 挼 之眾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必将我的忿怒倒在 埃及 的保障上, 就是 训 上, 并要剪除 挪 的众人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲將我的大受氣摒佇 埃及 上堅固的要塞 汛 ,嘛欲消滅 底比斯 的人民。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh chiong góa ê tōa siū-khì piàⁿ tī Ai-ki̍p siōng kian-kò͘ ê iàu-sài Sìn, mā beh siau-bia̍t Tí-pí-su ê jîn-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
我要向埃及的要塞-倾泄我的愤怒,铲除底比斯的众多部落;