Ezekiel 30:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要放火烧 埃及 , 训 必受极大的痛苦, 底比斯 要被攻破, 挪弗 终日困苦不已,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必火焚 伊及 、 汛 民驚惶、 挪 必破裂、 挪弗 日遭患難、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我使火焚燒 伊及 、 信 必驚惶、 挪 必分裂、 挪弗 必日遭困苦。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必在 埃及 中使火着起; 訓 必大大痛苦; 挪 必被攻破; 挪弗 白日 見仇敵。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必在埃及点起火来; 训必有大痛苦; 挪必被攻破; 挪弗必终日受难。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
燃火於 埃及 、 訓 民慘怛、 挪 邑破壞、 挪弗 日遭敵害、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又必火焚 埃及 、使 汛 民哀痛、 挪 必毀裂、 挪弗 日遭困苦、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要放火燒 埃及 , 訓 必受極大的痛苦, 底比斯 要被攻破, 挪弗 終日困苦不已,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必在埃及點起火來; 訓必有大痛苦; 挪必被攻破; 挪弗必終日受難。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必在 埃及 中使火着起; 训 必大大痛苦; 挪 必被攻破; 挪弗 白日 见仇敌。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必在 埃及 放火, 訓 必大大痛苦, 挪 被攻破, 挪弗 終日遭敵侵襲。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必在 埃及 放火, 训 必大大痛苦, 挪 被攻破, 挪弗 终日遭敌侵袭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要放火燒 埃及 ; 訓 城將飽受災難。 底比斯 的城牆要被擊破;敵人要像洪水一樣沖進 孟斐斯 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛放火燒 埃及 ; 訓 城會堵到大災難。 底比斯 个城牆會被人打橫掉; 孟斐斯 會長透被敵人攻打。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必在 埃及 放火, 訓 必大大痛苦, 挪 被攻破, 挪弗 終日遭敵侵襲。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將以火置於 以至比多 、且 信 必大受痛也、又 挼 必破裂開、及 挼弗 曰受苦也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必在 埃及 中使火着起; 训 必大大痛苦; 挪 必被攻破; 挪弗 白日 见仇敌。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲放火燒 埃及 ; 汛 欲痛苦絞滾。 底比斯 的城牆欲受攻破, 孟斐斯 欲歸日受對敵攻擊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh pàng-hé sio Ai-ki̍p; Sìn beh thòng-khó͘ ká-kún. Tí-pí-su ê siâⁿ-chhiûⁿ beh siū kong-phòa, Bēng-húi-su beh kui-ji̍t siū tùi-te̍k kong-kek.
Chinese Traditional ERV 2006
我将使埃及处于火中,训将在极度的痛苦中挣扎,底比斯将被风暴吞没,孟斐斯将终日处于惊恐不安中。