Ezekiel 30:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,主耶和华说,‘我要与 埃及 王法老为敌,我要把他那强壮的臂膀和曾经受伤的臂膀一起打断,使刀从他手中掉落。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今主天主如是云、我必懲罰 伊及 王 法老 、必折其二臂、折其尚健者、已折者再折之、使刃墮於其手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在上主耶和華如此說、我懲罰 伊及 王 法老 、折斷他的二臂、將完好的臂折斷、將已折的臂再折斷、使他的刀從手中墮落。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以主耶和華如此說:看哪,我與 埃及 王法老為敵,必將他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打斷,使刀從他手中墜落。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,主耶和华这样说:‘看哪!我与埃及王法老为敌;我必打断他有力的膀臂,和已经折了的膀臂,使刀从他的手中掉下。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故主耶和華曰、我與 埃及 王 法老 為敵、必折其二肱、健者傷者、今並折之、使刃墮於其手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、我必降災於 埃及 王 法老 、昔折一肱、其一尚健今並折之、使刃墮地、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,主耶和華說,『我要與 埃及 王法老為敵,我要把他那強壯的臂膀和曾經受傷的臂膀一起打斷,使刀從他手中掉落。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,主耶和華這樣說:‘看哪!我與埃及王法老為敵;我必打斷他有力的膀臂,和已經折了的膀臂,使刀從他的手中掉下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以主耶和华如此说:看哪,我与 埃及 王法老为敌,必将他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,主耶和華如此說:看哪,我與 埃及 王法老為敵,要折斷他的膀臂,折斷強壯的和已受傷的,使刀從他手中掉落。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,主耶和华如此说:看哪,我与 埃及 王法老为敌,要折断他的膀臂,折断强壮的和已受伤的,使刀从他手中掉落。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,我—至高的上主這樣說:我要敵對 埃及 王。我要打斷他的雙臂—不管健全的或斷了的都要打斷,使他手中的劍掉落地上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎 — 至高个上主恁樣講:𠊎愛㧯 埃及 王做對敵;𠊎愛打斷佢个雙手 — 無論好好个抑係斷掉个全部打斷,使佢手中个劍跌下去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,主耶和華如此說:看哪,我與 埃及 王法老為敵,要折斷他的膀臂,折斷強壯的和已受傷的,使刀從他手中掉落。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此神者神主也如此曰、視哉、我乃對 以至比多 王 法拉阿 、且將折碎其有力之手臂、曾被斷者、又我將使其劍失落厥手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以主耶和华如此说:看哪,我与 埃及 王法老为敌,必将他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,我 — 至高的上主按呢講:『我欲及 埃及 王作對,拍斷伊兩支手骨,給勇的及著傷的攏拍斷,互伊手內的刀落落土腳。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, góa — Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, ‘Góa beh kap Ai-ki̍p -ông choh-tùi, phah-tn̄g i nn̄g ki chhiú-kut, kā ióng--ê kap tio̍h-siong--ê lóng phah-tn̄g, hō͘ i chhiú-lāi ê to lak-lo̍h thô͘-kha.
Chinese Traditional ERV 2006
我-至高的主宣布:是我在跟埃及王作对,我要打断他的双臂,把那只好臂膀也打断,让他手上的刀掉下来。