Ezekiel 30:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为日子近了,耶和华的日子近了, 那将是乌云密布的日子, 是列国沦亡的时候。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其日伊邇、主之日速至、乃密雲之日、列國受罰之時、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那日己近、主的日子快到、那日是密雲的日子、是列國受罰的日子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為耶和華的日子臨近, 就是密雲之日, 列國 受罰 之期。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为那一天临近了, 耶和华的日子临近了, 就是密云的日子, 列国受罚的时候。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其日伊邇、耶和華之日將屆、乃密雲之日、異邦之期、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其日伊邇、晦冥慘淡、 耶和華 降災於異邦、其日伊適、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為日子近了,耶和華的日子近了, 那將是烏雲密佈的日子, 是列國淪亡的時候。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為那一天臨近了, 耶和華的日子臨近了, 就是密雲的日子, 列國受罰的時候。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为耶和华的日子临近, 就是密云之日, 列国 受罚 之期。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為日子近了, 耶和華的日子臨近了; 那是密雲之日, 是列國受罰 之期。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为日子近了, 耶和华的日子临近了; 那是密云之日, 是列国受罚 之期。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主採取行動的日子來臨了; 那是烏雲密布、列國受懲罰的日子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主愛行動个日仔到了; 該係烏暗、列國受責罰个日仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為日子近了, 耶和華的日子臨近了; 那是密雲之日, 是列國受罰 之期。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋其日就近、即神主之日近也、為雲朦之日、且將為各國之日也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为耶和华的日子临近, 就是密云之日, 列国 受罚 之期。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼日到啦!上主的日逼近啦! 彼日是烏雲密布、列國受刑罰的日子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ji̍t kàu lah! Siōng Chú ê ji̍t pek-kūn lah! Hit-ji̍t sī o͘-hûn-bi̍t-pò͘, lia̍t-kok siū hêng-hoa̍t ê ji̍t-chí.
Chinese Traditional ERV 2006
因为这天已经临近了,主的日就要到了,那将是云雾迷朦的日子,是列国遭遇厄运的时刻。