Ezekiel 30:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“耶和华说, ‘ 埃及 的盟友都要覆灭, 埃及 的傲气必荡然无存, 从 密夺 到 色弗尼 的居民都要丧身刀下。 这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主如是云、助 伊及 者、俱必傾仆、 伊及 之驕傲必卑降、自 密奪 至 敘以尼 、其中人民俱亡於刃、此乃主天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主如此說、幫助 伊及 的必都傾倒、 伊及 的驕傲必卑降、從 蜜吉多 直到 叙以尼 、其中的人民必都被刀殺、這是上主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華如此說: 扶助 埃及 的也必傾倒。 埃及 因勢力而有的驕傲必降低微; 其中的人民,從 色弗尼 塔起 必倒在刀下。 這是主耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“‘耶和华这样说: 那些支持埃及的必倾倒, 埃及所夸耀的势力必衰落。 从密夺到色弗尼, 他们都必倒在刀下; 这是主耶和华说的:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、扶持 埃及 者必蹶、 埃及 恃力之高傲必降、自 密奪 至 色弗尼 、俱仆於刃、主耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、必折 埃及 驕泰之心、自 蜜奪 至 敘以尼 、俱亡以刃、助 埃及 者亦必敗北、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「耶和華說, 『 埃及 的盟友都要覆滅, 埃及 的傲氣必蕩然無存, 從 密奪 到 色弗尼 的居民都要喪身刀下。 這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“‘耶和華這樣說: 那些支持埃及的必傾倒, 埃及所誇耀的勢力必衰落。 從密奪到色弗尼, 他們都必倒在刀下; 這是主耶和華說的:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华如此说: 扶助 埃及 的也必倾倒。 埃及 因势力而有的骄傲必降低微; 其中的人民,从 色弗尼 塔起 必倒在刀下。 这是主耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華如此說: 扶助 埃及 的必傾倒, 埃及 驕傲的權勢必降為卑, 從 密奪 到 色弗尼 ,人必倒在刀下。 這是主耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华如此说: 扶助 埃及 的必倾倒, 埃及 骄傲的权势必降为卑, 从 密夺 到 色弗尼 ,人必倒在刀下。 这是主耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主這樣說:「從北部的 密奪 到南部的 色弗尼 ,所有保衛 埃及 的人都要陣亡; 埃及 的精銳部隊將被消滅。我—至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主恁樣講:「對北部个 密奪 到南部个 色弗尼 ,所有保衛 埃及 个人全部會戰死; 埃及 最強个軍隊全部會被人消滅。𠊎 — 至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「耶和華如此說: 扶助 埃及 的必傾倒, 埃及 驕傲的權勢必降為卑, 從 密奪 到 色弗尼 ,人必倒在刀下。 這是主耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主如此曰、彼扶 以至比多 必倒、且其勢之傲必下由 數以尼 之堡臺伊必在之中而以劍倒、是乃神者神主之言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华如此说: 扶助 埃及 的也必倾倒。 埃及 因势力而有的骄傲必降低微; 其中的人民,从 色弗尼 塔起 必倒在刀下。 这是主耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「上主按呢講:『對北部的 密奪 到南部的 色弗尼 ,所有支持 埃及 的人攏欲死佇刀下; 埃及 誇耀的權勢欲降低變做卑微。我 — 至高的上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Siōng Chú án-ni kóng, ‘Tùi pak-pō͘ ê Bi̍t-toa̍t kàu lâm-pō͘ ê Sek-hut-nî, só͘-ū chi-chhî Ai-ki̍p ê lâng lóng beh sí tī to-ē; Ai-ki̍p khoa-iāu ê koân-sè beh kàng-kē pìⁿ-chòe pi-bî. Góa — Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “埃及的盟友必定垮台,她傲慢的军队必定战败。 从密夺到色弗尼,埃及境内将到处留下他们的尸体; 我-至高的主这样宣布了。