Ezekiel 31:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
列邦中最残暴的人要把它砍倒,丢弃在那里,它折断的枝干散落在山间和河谷中。世上各族都离开它的荫下,弃他而去,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
異邦中最強暴者、斫倒而棄之、其枝墮於諸山諸谷、其幹折於其地之溪旁、 其幹折於其地之溪旁或作其幹被折散於地之窪處 列邦之民、不復得其蔭庇、遂棄之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
列邦中最強暴的將他砍斷棄掉、他的枝條落在山間、落在各谷中、他的條幹斷折、散落在地的窪處、列國的民不再得他蔭庇便棄掉他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
外邦人,就是列邦中強暴的,將它砍斷棄掉。它的枝條落在山間和一切谷中,它的枝子折斷,落在地的一切河旁。地上的眾民已經走去,離開它的蔭下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
必有外族人,就是列国中最强暴的,把它砍下丢弃。它的枝叶落在山上和所有的谷中;它的枝子折断,落在地上所有的水沟里;地上的万族都必走离它的荫下,把它丢弃。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
列國強暴之外人、斫而去之、其枝墜於陵谷、其柯折於溪濱、天下萬民、離其蔭庇而去、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
異邦之強暴、斫以斧斤、散枝於山谷、折幹於溪濱、天下居民、失庇蔭而他往、
Chinese Bible CCB (Traditional)
列邦中最殘暴的人要把它砍倒,丟棄在那裡,它折斷的枝幹散落在山間和河谷中。世上各族都離開它的蔭下,棄他而去,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
必有外族人,就是列國中最強暴的,把它砍下丟棄。它的枝葉落在山上和所有的谷中;它的枝子折斷,落在地上所有的水溝裡;地上的萬族都必走離它的蔭下,把它丟棄。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
外邦人,就是列邦中强暴的,将它砍断弃掉。它的枝条落在山间和一切谷中,它的枝子折断,落在地的一切河旁。地上的众民已经走去,离开它的荫下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
外國人,就是列國中兇暴的人,已把它砍斷拋棄。它的枝條掉落山間和一切谷中,枝子折斷,落在地上一切河道。地上的萬民都離開它的遮蔭,拋棄了它。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
外国人,就是列国中凶暴的人,已把它砍断抛弃。它的枝条掉落山间和一切谷中,枝子折断,落在地上一切河道。地上的万民都离开它的遮荫,抛弃了它。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
凶狠的外國人要砍倒它,丟棄它,使大小枝子散落在國內的山上和山谷中。在它樹蔭下居住的各國人民都要離開。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
當惡个外國人斬斷它,㧒掉它,使大樹桍散在國內个山頂㧯山壢中,細樹枝聚集在該地方个河壩滣。在它樹影下住个各國人民全部離開。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
外國人,就是列國中兇暴的人,已把它砍斷拋棄。它的枝條掉落山間和一切谷中,枝子折斷,落在地上一切河道。地上的萬民都離開它的遮蔭,拋棄了它。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且遠人諸國間最利害者、斷絕了他、而遺下他、又在于各嶺上、並于眾谷其各枝落了、及其各柯皆斷于該地之各河、則地之眾民皆離了他之蔭、而捨棄之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
外邦人,就是列邦中强暴的,将它砍断弃掉。它的枝条落在山间和一切谷中,它的枝子折断,落在地的一切河旁。地上的众民已经走去,离开它的荫下。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兇惡的外國人給伊斬斷,㧒确。伊的枝葉落佇山頂及山谷中,樹枝折去落佇河邊;樹影下列國的人民攏離開。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiong-ok ê gōa-kok-lâng kā i chám-tn̄g, hiat-ka̍k. I ê ki-hio̍h lak tī soaⁿ-téng kap soaⁿ-kok tiong, chhiū-ki chi̍h--khì lak tī hô-piⁿ; chhiū-ńg ē lia̍t-kok ê jîn-bîn lóng lī-khui.
Chinese Traditional ERV 2006
任来自最野蛮国度的异族人把它砍倒、弃掉。它的枝干散落在山间谷底,它的枝条被折断,扔在河边,世界各国都离开了它的树荫。