Ezekiel 31:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天上的飞禽要栖身在那折断的树干上,地上的走兽要躺卧在它的枝条中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
空中諸鳥、棲於其斫倒之株上、野之諸獸、伏於其幹中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
空中一切飛鳥都落在這仆倒的樹本上、田間諸野獸都臥在這樹的枝柯上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
空中的飛鳥都要宿在這敗落的樹上,田野的走獸都要臥在它的枝條下,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
空中的飞鸟都住在倒下的树身上,田野的走兽都卧在它的枝条间。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
飛鳥棲其榦上、野獸伏其枝間、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
飛鳥棲於幹上、走獸伏於枝中、
Chinese Bible CCB (Traditional)
天上的飛禽要棲身在那折斷的樹幹上,地上的走獸要躺臥在它的枝條中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
空中的飛鳥都住在倒下的樹身上,田野的走獸都臥在它的枝條間。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
空中的飞鸟都要宿在这败落的树上,田野的走兽都要卧在它的枝条下,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
空中的飛鳥都棲身在掉落的樹幹上,野地的走獸也都躺臥在它的枝條中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
空中的飞鸟都栖身在掉落的树干上,野地的走兽也都躺卧在它的枝条中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
空中的飛鳥要落腳在倒地的樹幹上;野獸要踐踏它的枝子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
空中个飛鳥停在橫掉个樹仔頂高落腳;野獸睡在樹桍中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
空中的飛鳥都棲身在掉落的樹幹上,野地的走獸也都躺臥在它的枝條中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
天之各鳥皆將棲于其毀、又野之各獸皆將止于其枝也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
空中的飞鸟都要宿在这败落的树上,田野的走兽都要卧在它的枝条下,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
空中的飛鳥欲歇佇倒落去的樹箍;田野的走獸欲倒佇落落去的樹枝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khong-tiong ê pe-chiáu beh hioh tī tó--lo̍h-khì ê chhiū-kho͘; chhân-iá ê cháu-siù beh tó tī lak--lo̍h-khì ê chhiū-ki.
Chinese Traditional ERV 2006
飞鸟在倒下的树上歇脚,野兽在枝条间出没。