Ezekiel 31:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我将它与下坟墓的人一同抛到阴间时,列国听见它坠落的响声,都恐惧颤抖。 伊甸 园中的树木和 黎巴嫩 水源充足的上好树木都在阴间得到安慰。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我使之下示阿勒、與下墓者無異、列國之民、聞其墮落之聲、無不驚動、 伊甸 一切樹木、及 利巴嫩 最佳之木、即得水灌溉之群樹、已在幽冥之所、 幽冥之所原文作地之深處下同 見其遭此、則心覺慰藉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我使他入陰府與人入墳墓一樣、使列國因聽見他墮落的聲音都驚動、那已入陰間的 伊甸 的一切樹木和 利巴嫩 最佳的木、就是得水滋潤的羣樹、見他遭遇如此、心都和平。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我將它扔到陰間,與下坑的人一同下去。那時,列國聽見它墜落的響聲就都震動,並且 伊甸 的一切樹-就是 黎巴嫩 得水滋潤、最佳最美的樹-都在陰府受了安慰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我把它扔下阴间,与那些下到阴府的人一起的时候,我就使列国因它坠落的响声而震惊。伊甸所有的树木,就是黎巴嫩有水滋润、最佳最美的树,都在地的深处得到安慰。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我擲之於陰府、與歸墓者相偕、列國聞其下墜之聲、靡不震動、 伊甸 諸木、 利巴嫩 之佳樹、凡得灌溉者、咸受慰於地之深處、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我斫柏香木使下幽冥之所、與歸墓者無異、列邦人民、聞其下墜之聲、靡不震動、 埃田 林木、與 利巴嫩 之佳樹、素得灌溉、後至枯槁、見其隕落、則怨心悉平、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我將它與下墳墓的人一同拋到陰間時,列國聽見它墜落的響聲,都恐懼顫抖。 伊甸 園中的樹木和 黎巴嫩 水源充足的上好樹木都在陰間得到安慰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我把它扔下陰間,與那些下到陰府的人一起的時候,我就使列國因它墜落的響聲而震驚。伊甸所有的樹木,就是黎巴嫩有水滋潤、最佳最美的樹,都在地的深處得到安慰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我将它扔到阴间,与下坑的人一同下去。那时,列国听见它坠落的响声就都震动,并且 伊甸 的一切树—就是 黎巴嫩 得水滋润、最佳最美的树—都在阴府受了安慰。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我把它扔到陰間,與下到地府的人一同墜落。那時,列國聽見墜落的響聲就震驚; 伊甸 一切的樹木,就是 黎巴嫩 中得水滋潤、最佳最美的樹,在地底下都得了安慰。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我把它扔到阴间,与下到地府的人一同坠落。那时,列国听见坠落的响声就震惊; 伊甸 一切的树木,就是 黎巴嫩 中得水滋润、最佳最美的树,在地底下都得了安慰。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我把它拋進陰間,它墜地的響聲將震撼列國。已經在陰間裡的樹,包括 伊甸園 的樹和 黎巴嫩 那水分充足、最好的樹木,都要因它的倒下而高興。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎將它㧒入陰間,它跌落去个響聲震動列國。已經在陰間个樹仔,就係 伊甸 園个樹仔㧯 黎巴嫩 水分充足、盡好个樹仔,全部因為它跌落去得到安慰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我把它扔到陰間,與下到地府的人一同墜落。那時,列國聽見墜落的響聲就震驚; 伊甸 一切的樹木,就是 黎巴嫩 中得水滋潤、最佳最美的樹,在地底下都得了安慰。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我仗各國因其落之聲而震動然、於我逐之下地獄、同落坑者時、又 以頓 之各樹、同 利巴嫩 被選最美而受水淋之樹、皆被慰着于地之最下處也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我将它扔到阴间,与下坑的人一同下去。那时,列国听见它坠落的响声就都震动,并且 伊甸 的一切树-就是 黎巴嫩 得水滋润、最佳最美的树-都在阴府受了安慰。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我給伊㧒落陰間,互伊及落深淵的死人做夥的時,伊摔落去的聲搖動列國。 伊甸園 的樹,以及 黎巴嫩 水源充足、上好上媠的樹木,攏欲佇陰間得著安慰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kā i hiat-lo̍h Im-kan, hō͘ i kap lo̍h chhim-ian ê sí-lâng chòe-hé ê sî, i siak--lo̍h-khì ê siaⁿ iô-tāng lia̍t-kok. I-tiân-hn̂g ê chhiū, í-ki̍p Lê-pa-lūn chúi-goân chhiong-chiok, siōng-hó siōng-súi ê chhiū-ba̍k, lóng beh tī Im-kan tit-tio̍h an-ùi.
Chinese Traditional ERV 2006
当我把它和那些该下地狱的人一起送进坟墓的时候,列国都被它倒地的响声吓得发抖。那时,伊甸园中所有的树木,也就是那些水源充足的最佳最美的树,会因此在阴间得到安慰。