Ezekiel 31:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
列国中活在它荫庇下的爪牙都与它一同坠入阴间,到丧身刀下的人那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼亦偕之下示阿勒、至亡於刃者之所、助之者、 助之者原文作為其臂者 於列邦中坐其蔭庇者、皆下示阿勒、 助之者於列邦中坐其蔭庇者皆下示阿勒或作助之者得其蔭庇者亦皆於列邦中同下示阿勒
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們必與他一同下陰間、與別的被刀殺的一樣、幫助他的得他蔭庇的也都在列國中同下陰間。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
它們也與它同下陰間,到被殺的人那裏。它們曾作它的膀臂,在列國中它的蔭下居住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些树与它一同下到阴间,往那些被刀剑所杀的人那里去。他们作过它的膀臂,曾在列国中住在它的荫下。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼眾素為其臂、於列國中居其蔭下、偕之歸於陰府、至戮於刃者之所、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔此林叢、受其庇蔭、乃遭摧折、彼異邦人得王庇護、忽被斬伐、下於幽冥之所、亦若是、
Chinese Bible CCB (Traditional)
列國中活在它蔭庇下的爪牙都與它一同墜入陰間,到喪身刀下的人那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些樹與它一同下到陰間,往那些被刀劍所殺的人那裡去。他們作過它的膀臂,曾在列國中住在它的蔭下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
它们也与它同下阴间,到被杀的人那里。它们曾作它的膀臂,在列国中它的荫下居住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些樹也要與它同下陰間,到被刀所殺的人那裏;它們曾作它的膀臂 ,在列國中曾居住在它的蔭下。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些树也要与它同下阴间,到被刀所杀的人那里;它们曾作它的膀臂 ,在列国中曾居住在它的荫下。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這些樹都要跟那棵大樹到陰間,跟那些被刀鎗殺害的人一起。所有住在那棵樹蔭下的人都要被放逐到列國。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兜樹仔全部㧯該頭大樹落到陰間,㧯該兜被刀㓾死个人共下。所有識住在該頭樹影下个人全部被人捉到各國去 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些樹也要與它同下陰間,到被刀所殺的人那裏;它們曾作它的膀臂 ,在列國中曾居住在它的蔭下。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊亦同他落于地獄、至以劍被殺者、又伊成厥手臂者、及各國之間居厥蔭下者、皆然矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
它们也与它同下阴间,到被杀的人那里。它们曾作它的膀臂,在列国中它的荫下居住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個樹攏欲及彼欉大欉樹落去陰間,及互刀刣死的人做夥。所有住佇彼欉樹蔭影下的人攏欲受放逐去列國。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê chhiū lóng beh kap hit-châng tōa-châng chhiū lo̍h-khì Im-kan, kap hō͘ to thâi-sí ê lâng chòe-hé. Só͘-ū tòa tī hit-châng chhiū ìm-ńg-ē ê lâng lóng beh siū hòng-tio̍k khì lia̍t-kok.
Chinese Traditional ERV 2006
那些居住在它树荫下的人,也就是它在列国中的盟友,也跟它一起下了地狱,归入了被杀之人。