Ezekiel 31:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看啊, 亚述 曾是 黎巴嫩 的一棵香柏树, 枝繁叶茂,遮天蔽日, 高耸入云。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔 亞述 有若 利巴嫩 之柏香木、枝條豐美、蔥蔥有蔭、其株崇高、其巔圓密、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從前有 亞述 王如 利巴嫩 的香柏、枝條榮美、茂蔭繁多、樹木崇高、樹頂圓密。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞述 王曾如 黎巴嫩 中的香柏樹, 枝條榮美,影密如林, 極其高大,樹尖插入雲中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪!亚述曾是黎巴嫩的香柏树, 枝条秀美,林影茂密, 树身高大, 树顶在茂密的枝叶之上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
前者 亞述 王、為 利巴嫩 之香柏、枝柯繁美、其蔭濃密、其榦崇高、其杪入雲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
試觀 亞述 王、若 利巴嫩 之柏香木、其枝葱蒨、其幹扶疏、其杪高不可及、
Chinese Bible CCB (Traditional)
看啊, 亞述 曾是 黎巴嫩 的一棵香柏樹, 枝繁葉茂,遮天蔽日, 高聳入雲。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪!亞述曾是黎巴嫩的香柏樹, 枝條秀美,林影茂密, 樹身高大, 樹頂在茂密的枝葉之上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚述 王曾如 黎巴嫩 中的香柏树, 枝条荣美,影密如林, 极其高大,树尖插入云中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪, 亞述 是 黎巴嫩 的香柏樹, 枝條榮美,蔭密如林, 極其高大,樹頂高聳入雲。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪, 亚述 是 黎巴嫩 的香柏树, 枝条荣美,荫密如林, 极其高大,树顶高耸入云。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你像 長在 黎巴嫩 的香柏樹, 樹枝整齊、茂密, 樹梢高聳入雲。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你看 亞述 王以前像生在 黎巴嫩 个香柏樹, 樹桍盡靚、樹葉拶拶, 樹尾高到堵天。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪, 亞述 是 黎巴嫩 的香柏樹, 枝條榮美,蔭密如林, 極其高大,樹頂高聳入雲。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫其 亞西利亞 為 利巴嫩 中之柏香樹、有美枝、茂蔭之葉、然其體長然、及其末在盛枝之中也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚述 王曾如 黎巴嫩 中的香柏树, 枝条荣美,影密如林, 极其高大,树尖插入云中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你看, 亞述 曾親像 黎巴嫩 的柏香樹, 枝葉青翠,樹林茂盛, 樹欉高大,樹尾抵天。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí khòaⁿ, A-su̍t bat chhin-chhiūⁿ Lê-pa-lūn ê pek-hiuⁿ-chhiū, ki-hio̍h chhiⁿ-chhùi, chhiū-nâ bō͘-sēng, chhiū-châng koân-tōa, chhiū-bé tú-thiⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
看看亚述,它曾是黎巴嫩山上的一棵香柏树,枝条荣美,树荫遮盖了整个森林; 它高高耸立,树梢直插云端。