Ezekiel 32:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要使 埃及 的土地荒凉, 毁灭其中的一切, 击杀其中的所有居民, 那时他们就知道我是耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我使 伊及 地寂寞荒蕪、絕素所盈之者、殺其一切居民、人則知我乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我使 伊及 荒蕪、將其中一切居民盡行殺戮、使地土荒凉、一無所有、人便知道我是主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我使 埃及 地變為荒廢淒涼; 這地缺少從前所充滿的, 又擊殺其中一切的居民。 那時,他們就知道我是耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我使埃及地荒凉,使这地失去它所充满的,又击杀其中所有的居民。那时,他们就知道我是耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我使 埃及 荒蕪淒涼、絕其所盈、滅其居民、彼則知我乃耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我使 埃及 土地荒蕪、絕其所產、滅其居民、則知我乃 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要使 埃及 的土地荒涼, 毀滅其中的一切, 擊殺其中的所有居民, 那時他們就知道我是耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我使埃及地荒涼,使這地失去它所充滿的,又擊殺其中所有的居民。那時,他們就知道我是耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我使 埃及 地变为荒废凄凉; 这地缺少从前所充满的, 又击杀其中一切的居民。 那时,他们就知道我是耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我使 埃及 地荒廢, 使這地空無一物, 又擊殺其中所有的居民; 那時,他們就知道我是耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我使 埃及 地荒废, 使这地空无一物, 又击杀其中所有的居民; 那时,他们就知道我是耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當我使 埃及 成為廢墟荒地、消滅它人民的時候,他們就知道我是上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎使 埃及 荒廢、使這地所充滿个絕掉、消滅姖个人民該時,佢等就會知𠊎係上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我使 埃及 地荒廢, 使這地空無一物, 又擊殺其中所有的居民; 那時,他們就知道我是耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於我敗壞 以至比多 地時、致其地方以所滿皆變為空也、且我擊着凡在其間者時、於必得認知以我乃神主者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我使 埃及 地变为荒废凄凉; 这地缺少从前所充满的, 又击杀其中一切的居民。 那时,他们就知道我是耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我互 埃及 拋荒,土地無賰半項,給伊的住民攏刣死的時,𪜶就知我是上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa hō͘ Ai-ki̍p pha-hng, thó͘-tōe bô chhun pòaⁿ-hāng, kā i ê chū-bîn lóng thâi-sí ê sî, in chiū chai góa sī Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
当我使埃及的国土一片荒凉,当我剥夺掉埃及土地上的一切,当我把那里的人都杀尽之时,他们就会知道我是主。