Ezekiel 32:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以拦 躺卧在被杀的人当中,周围是她百姓的坟墓。他们都未受割礼、丧身刀下。他们生前曾使人恐惧,如今却和下坟墓的人一同抱愧蒙羞,躺卧在被杀的人当中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼偃臥於見殺者中、其眾庶在其墓之四周、俱為不潔者、俱亡於刃、在生命地之時、曾使人恐懼、今則受辱蒙羞、下於坑中、俱偃臥於見殺者中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以蘭 和被殺的羣眾偃臥在被殺的人中、他的羣眾都偃臥在他的四圍、他們都是不潔的人、都是被刀殺的、他們在陽世的時候、曾經使人懼怕、現在受辱蒙羞與別的下坑的人無異、都偃臥在被殺的人中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人給她和她的羣眾在被殺的人中設立牀榻。她 民 的墳墓在她四圍,他們都是未受割禮被刀殺的;他們曾在活人之地使人驚恐,並且與下坑的人一同擔當羞辱。 以攔 已經放在被殺的人中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在被杀的人中,有床为它和它的众民安设;他们的坟墓都在它周围;他们都是没有受割礼的,是被刀所杀的;他们曾使惊恐散布在活人之地。现在他们与下坑的人一同担当自己的羞辱;以拦被安置在被杀的人中间。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼及其眾之牀、設於被戮者中、其塚遍於四周、皆未受割而戮於刃者、生時令人恐懼、今與入墓之人、同蒙羞恥、 以攔 列於被戮者中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
埃及 眾庶、素令人悚惶無地、今也、抱愧蒙羞、俱亡於刃、下窀穸、入陰府、偃仆於 以蘭 之側、與不潔者無異。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以攔 躺臥在被殺的人當中,周圍是她百姓的墳墓。他們都未受割禮、喪身刀下。他們生前曾使人恐懼,如今卻和下墳墓的人一同抱愧蒙羞,躺臥在被殺的人當中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在被殺的人中,有床為它和它的眾民安設;他們的墳墓都在它周圍;他們都是沒有受割禮的,是被刀所殺的;他們曾使驚恐散布在活人之地。現在他們與下坑的人一同擔當自己的羞辱;以攔被安置在被殺的人中間。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人给她和她的群众在被杀的人中设立床榻。她 民 的坟墓在她四围,他们都是未受割礼被刀杀的;他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。 以拦 已经放在被杀的人中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人為它和它的軍隊在被殺的人中設立床榻,四圍都是墳墓;他們都是未受割禮被刀所殺的,曾在活人之地使人驚恐;他們與下到地府的人一同擔當羞辱。 以攔 已列在被殺的人中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人为它和它的军队在被杀的人中设立床榻,四围都是坟墓;他们都是未受割礼被刀所杀的,曾在活人之地使人惊恐;他们与下到地府的人一同担当羞辱。 以拦 已列在被杀的人中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以攔 躺在陣亡的人中間,周圍都是它戰士的墳墓。他們都是未受割禮、被刀劍殺死的。他們活著的時候曾經使人恐懼戰慄,現在死了,跟所有陣亡的一起受辱。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以攔 橫在戰死个人當中,周圍全部係姖人民个塚埔。佢等全部係無敬虔、被刀劍㓾死个。佢等還生个時,識害人驚到愊愊掣,這下㧯落在陰間个人共下受侮辱。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人為它和它的軍隊在被殺的人中設立床榻,四圍都是墳墓;他們都是未受割禮被刀所殺的,曾在活人之地使人驚恐;他們與下到地府的人一同擔當羞辱。 以攔 已列在被殺的人中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
于被戮者之中、伊設之以床在己眾之間、且伊之冢周圍之、又此皆無周割、而以劍被殺者、蓋伊于生間之地令害怕、而令負己辱同落坑者、且伊偃于被殺者之中也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人给她和她的群众在被杀的人中设立床榻。她 民 的坟墓在她四围,他们都是未受割礼被刀杀的;他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。 以拦 已经放在被杀的人中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇互人刣死的人中間,𪜶為著 以攔 做一頂眠床,𪜶的戰士攏埋佇四周圍。𪜶是無受割禮,互刀劍刣死的人。𪜶在生的時,人非常驚𪜶;今死了,𪜶及所有死的人像款受侮辱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hō͘ lâng thâi-sí ê lâng tiong-kan, in ūi-tio̍h Í-lân chòe chi̍t téng bîn-chhn̂g, in ê chiàn-sū lóng tâi tī sì-chiu-ûi. In sī bô siū kat-lé, hō͘ to-kiàm thâi-sí ê lâng. In chāi-siⁿ ê sî, lâng hui-siông kiaⁿ in; taⁿ sí-liáu, in kap só͘-ū sí ê lâng siâng-khoán siū bú-jio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
灵床已经在被杀的人中间为她备好,她的部落的坟墓都围绕在她的周围。他们都是不受割礼的人,是被刀剑杀死的,由于他们曾在活人的世界传播恐怖,他们要跟那些该下地狱的人一起承受耻辱,躺在战死者的中间。