Ezekiel 32:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“法老看见他们,便为他大群丧身刀下的民众和全军感到欣慰。这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法老 及其軍旅、俱亡於刃、見彼眾遭此、則自慰藉、 則自慰藉或作則其怨心平息 此乃主天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法老 和他的軍旅也都為刀所殺、見這些國民遭遇如此、他的怨心便平息、這是上主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「法老看見他們,便為他被殺的軍隊受安慰。這是主耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“法老看见他们,就必为被刀所杀的众民,就是法老自己和他的全军,得了安慰。这是主耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法老 及其軍旅、俱戮於刃、目擊彼眾、則受慰藉、主耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、 法老 及其軍旅、俱亡於刃、見異邦人、同陷陰府、則怨心悉平。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「法老看見他們,便為他大群喪身刀下的民眾和全軍感到欣慰。這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“法老看見他們,就必為被刀所殺的眾民,就是法老自己和他的全軍,得了安慰。這是主耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「法老看见他们,便为他被杀的军队受安慰。这是主耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「法老看見他們,就為他的軍兵,就是被刀所殺屬法老的人和他的全軍感到安慰。這是主耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“法老看见他们,就为他的军兵,就是被刀所杀属法老的人和他的全军感到安慰。这是主耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主說:「 埃及 王和他的軍隊將因看見這些在刀下喪生的人的遭遇而得到安慰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主講:「 埃及 王㧯佢个軍隊因為看到這兜被刀劍㓾死个人,就會得到安慰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「法老看見他們,就為他的軍兵,就是被刀所殺屬法老的人和他的全軍感到安慰。這是主耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
法拉阿 將見之、而愛慰着、及其眾、即 法拉阿 、同已以劍被殺者之軍也。是乃神者神主之所言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「法老看见他们,便为他被杀的军队受安慰。这是主耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「至高的上主講: 埃及 王看見許個國家的滅亡,會為著互刀刣死的軍兵感覺安慰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chì-koân ê Siōng Chú kóng: Ai-ki̍p -ông khòaⁿ-kìⁿ hiah-ê kok-ka ê bia̍t-bông, ōe ūi-tio̍h hō͘ to thâi-sí ê kun-peng kám-kak an-ùi.
Chinese Traditional ERV 2006
埃及王和他的军队会看见他们,他会为他被杀的众部落感到安慰;我-至高的主这样宣布了。