Ezekiel 32:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要把你抛在地上,扔在田野, 让天上的飞鸟落在你身上, 让地上的走兽吞吃你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
投爾於岸、擲爾於野、使空中諸鳥、棲於爾上、全地諸獸、食爾以飽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必將你扔在地上、抛在田野間、使空中一切飛鳥落在你上、使全地的野獸吃你得飽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必將你丟在地上, 拋在田野, 使空中的飛鳥都落在你身上, 使遍地的野獸吃你得飽。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必把你丢弃在地上, 拋掷在田野, 使空中的飞鸟都住在你身上, 使地上所有的野兽都吃你而得饱足。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
委爾於地、擲爾於野、使空中諸鳥、棲於爾上、全地之獸、食爾而飽、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
委爾於岸、棄爾於郊、使飛鳥棲爾側、走獸飽爾血、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要把你拋在地上,扔在田野, 讓天上的飛鳥落在你身上, 讓地上的走獸吞吃你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必把你丟棄在地上, 拋擲在田野, 使空中的飛鳥都住在你身上, 使地上所有的野獸都吃你而得飽足。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必将你丢在地上, 抛在田野, 使空中的飞鸟都落在你身上, 使遍地的野兽吃你得饱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要把你丟在地上, 拋在田野, 使空中的飛鳥落在你身上, 遍地的野獸因你得以飽足。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要把你丢在地上, 抛在田野, 使空中的飞鸟落在你身上, 遍地的野兽因你得以饱足。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要把你丟在地上,拋在荒野,叫所有空中的飛鳥和地上的走獸來吃你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛將你㧒在地上,豁在荒地,喊所有空中个飛鳥㧯地上个走獸來食你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要把你丟在地上, 拋在田野, 使空中的飛鳥落在你身上, 遍地的野獸因你得以飽足。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我必遣下爾于地、且丟棄爾在田原處、又必使天之眾鳥留在爾上、及使全地之眾獸、皆在爾得飽也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必将你丢在地上, 抛在田野, 使空中的飞鸟都落在你身上, 使遍地的野兽吃你得饱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲給你㧒佇土腳,擲佇野地,互你做空中的飛鳥及地上走獸的食物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kā lí hiat tī thô͘-kha, tàn tī iá-tōe, hō͘ lí chòe khong-tiong ê pe-chiáu kap tōe-chiūⁿ cháu-siù ê chia̍h-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
我将把你扔在地上,抛在荒野里,让飞鸟群集在你的身上,让野兽在你的身上大嚼。