Ezekiel 32:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
用你的血浇灌大地, 漫过群山,溢满沟壑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾游泳於爾地之河中、我必使爾之血滋潤斯地、至於山岡、使其溪澗 溪澗或作窪地 盈爾之血、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你在你地中的河內游泳、我必使你的血滋潤這地、直到山間、使地的窪處都盈滿你的血。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我又必用你的血澆灌你所游泳之地, 漫過山頂; 河道都必充滿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必用你流出的血浇灌地面, 直到山上, 水沟都必充满你的血。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以爾血灌爾游泳之地、延及諸山、充乎谿澗、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以爾血瀝於斯土、山澤之間、無不殆遍、
Chinese Bible CCB (Traditional)
用你的血澆灌大地, 漫過群山,溢滿溝壑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必用你流出的血澆灌地面, 直到山上, 水溝都必充滿你的血。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我又必用你的血浇灌你所游泳之地, 漫过山顶; 河道都必充满。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要以你所流的血 浸透大地, 漫過山頂, 溢滿河道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要以你所流的血 浸透大地, 漫过山顶, 溢满河道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要傾倒你的血,使它漫過山頂,注入溪流。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛用你流出个血,拿去滿遍緊潑,使它對山頂一直流入河壩。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要以你所流的血 浸透大地, 漫過山頂, 溢滿河道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾在之而漂之之地我將以爾血而淋之、即至其山嶺、又其各河、皆必以爾得滿也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我又必用你的血浇灌你所游泳之地, 漫过山顶; 河道都必充满。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互土地飲你的血;互你的血淹到山嶺,漲滿江河。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ thó͘-tōe lim lí ê huih; hō͘ lí ê huih im kàu soaⁿ-niá, tiòng-móa kang-hô.
Chinese Traditional ERV 2006
用你流的血浸透这块土地,染遍群山,河里都将满溢着你的血。