Ezekiel 32:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘我把你灭亡的消息带到你不认识的列国时,必使列邦惶恐不安。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我使爾敗亡之風聲、傳於爾所不識之諸邦、我則使多國之民、為爾憂心慘慘、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我使你敗亡的風聲傳到你所不認識的各邦、使他們因你心甚憂愁。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我使你敗亡 的風聲 傳到你所不認識的各國。那時,我必使多民的心因你愁煩。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我使你在列国中灭亡的消息,传到你所不认识的列邦的时候,我必使万族的心感到不安。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我以爾之敗亡、加於爾所未識之國、則擾多民之心、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天下列邦、爾未嘗與之通聞問、我使之聞爾敗亡、則必憂心戚戚、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『我把你滅亡的消息帶到你不認識的列國時,必使列邦惶恐不安。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我使你在列國中滅亡的消息,傳到你所不認識的列邦的時候,我必使萬族的心感到不安。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我使你败亡 的风声 传到你所不认识的各国。那时,我必使多民的心因你愁烦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我使你在列國,在你所不認識的列邦中滅亡 。那時,我必使許多民族的心因你愁煩。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我使你在列国,在你所不认识的列邦中灭亡 。那时,我必使许多民族的心因你愁烦。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我把你滅亡的消息傳播到你未曾聽過的國家時,他們的人民都要驚駭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎將你滅亡个消息傳到你毋識个國家,該兜人民个心會當憂愁。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我使你在列國,在你所不認識的列邦中滅亡 。那時,我必使許多民族的心因你愁煩。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又於我取進來爾之敗壞于各國間、並及爾向未認之邦時、則必憂熬眾民之心、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我使你败亡 的风声 传到你所不认识的各国。那时,我必使多民的心因你愁烦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我互你佇列國中滅亡的消息,傳到你毋識的國家的時,我欲互許個人民的心驚惶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa hō͘ lí tī lia̍t-kok tiong bia̍t-bông ê siau-sit, thoân kàu lí m̄-bat ê kok-ka ê sî, góa beh hō͘ hiah-ê jîn-bîn ê sim kiaⁿ-hiâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
当我把你灭亡的消息带给你从来没有听说过的众多的民族时,他们都必心慌意乱;