Ezekiel 33:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
恶人若改邪归正、秉公行义,必因此而活。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惡人改悔其惡、為義行善、遂因此而生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惡人若悔改他的惡、行公平義理的事、就因此而活。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惡人轉離他的惡,行正直與合理的事,就必因此存活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恶人若离开他的恶,去行公平和正直的事,他就必因此存活。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惡人轉離其惡、循法合理、則因之而得生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惡人悛改素行、孳孳為義、則可得生、
Chinese Bible CCB (Traditional)
惡人若改邪歸正、秉公行義,必因此而活。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
惡人若離開他的惡,去行公平和正直的事,他就必因此存活。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恶人转离他的恶,行正直与合理的事,就必因此存活。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惡人轉離他的惡,行公平公義的事,他必因此而存活。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
恶人转离他的恶,行公平公义的事,他必因此而存活。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
壞人改過,做公正的事,他就救了自己的性命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
壞人悔改,做正直公當个事,佢就一定會因為恁樣來救到生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惡人轉離他的惡,行公平公義的事,他必因此而存活。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但惡人若轉離其惡作、而行宜正審、及公道、他則必因之而得生活也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恶人转离他的恶,行正直与合理的事,就必因此存活。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
歹人若悔改無閣作歹,做公平正義的事,伊欲因為按呢保存性命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pháiⁿ-lâng nā hóe-kái bô koh choh-pháiⁿ, chòe kong-pêng chèng-gī ê sū, i beh in-ūi án-ni pó-chûn sìⁿ-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
恶人弃恶从善,他一定能由此得活,