Ezekiel 33:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
可是你们却说,主行事不公平。 以色列 人啊,我必按你们各人的行为审判你们。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹猶言、主之道不公平、 以色列 族歟、我必視爾各人所行以鞫爾、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們還說上主的道不公平、 以色列 家阿、我必按你們各人所行的審判你們。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們還說:『主的道不公平。』 以色列 家啊,我必按你們各人所行的審判你們。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们还说:‘主所行的不公平。’以色列家啊!我必照着你们各人所行的审判你们。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟爾曰、主道不公、 以色列 家乎、我必各依所行而鞫爾、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族常言我 耶和華 所為、不尚正直、我必鞫爾、察爾所為。
Chinese Bible CCB (Traditional)
可是你們卻說,主行事不公平。 以色列 人啊,我必按你們各人的行為審判你們。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們還說:‘主所行的不公平。’以色列家啊!我必照著你們各人所行的審判你們。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们还说:『主的道不公平。』 以色列 家啊,我必按你们各人所行的审判你们。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們還說:『主的道不公平。』 以色列 家啊,我必按你們各人所行的審判你們。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们还说:‘主的道不公平。’ 以色列 家啊,我必按你们各人所行的审判你们。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是 以色列 人哪,你們還說我這樣做不公平。我要照你們每一個人的行為審判你們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人啊,你等講:『主恁樣做無公平。』總係𠊎愛照你等逐儕个行為來審判你等。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們還說:『主的道不公平。』 以色列 家啊,我必按你們各人所行的審判你們。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾尚且云神主之道不平也。 以色耳 之室乎、我要審爾等各人、依其行之途也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们还说:『主的道不公平。』 以色列 家啊,我必按你们各人所行的审判你们。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁猶啲講『主按呢處理無公道』。 以色列 人啊,我欲照恁逐個人的行為給恁審判。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín iáu-teh kóng ‘Chú án-ni chhú-lí bô kong-tō’. Í-sek-lia̍t -lâng ah, góa beh chiàu lín ta̍k-ê lâng ê hêng-ûi kā lín sím-phòaⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人哪,尽管你们说:‘主的处理方式不公平’,我仍旧会按你们各自的行为方式审判你们。”