Ezekiel 33:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人子啊,那些住在 以色列 废墟中的人说,‘ 亚伯拉罕 一人尚且能拥有这片土地,我们这么多人更能拥有这片土地为业。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人子、 以色列 地荒墟、居之者常言、 亞伯拉罕 一人、能得斯地為業、我儕人多、必更能據之為業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人子阿、住 以色列 地荒場的民說、 亞伯拉罕 一人能得這地、我們既是許多人、更能得這地為業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人子啊,住在 以色列 荒廢之地的人說:『 亞伯拉罕 獨自一人能得這地為業,我們人數眾多,這地 更 是給我們為業的。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人子啊!那些住在以色列地废墟里的人常说:‘亚伯拉罕一个人就得了这地为业;我们人数众多,这地更应该给我们为业。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人子歟、居於 以色列 地、荒蕪之處者曰、 亞伯拉罕 僅一人耳、而得斯土、我儕既眾、必得斯土為業、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子、 以色列 地荒墟、居民常言 亞伯拉罕 一人、能得斯土、我儕既眾、豈不能據而有之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人子啊,那些住在 以色列 廢墟中的人說,『 亞伯拉罕 一人尚且能擁有這片土地,我們這麼多人更能擁有這片土地為業。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人子啊!那些住在以色列地廢墟裡的人常說:‘亞伯拉罕一個人就得了這地為業;我們人數眾多,這地更應該給我們為業。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人子啊,住在 以色列 荒废之地的人说:『 亚伯拉罕 独自一人能得这地为业,我们人数众多,这地 更 是给我们为业的。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人子啊,住在 以色列 荒廢之地的人說:『 亞伯拉罕 一人能得這地為業,我們人數眾多,這地更是給我們為業的。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人子啊,住在 以色列 荒废之地的人说:‘ 亚伯拉罕 一人能得这地为业,我们人数众多,这地更是给我们为业的。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「必朽的人哪, 以色列 境內那些荒城的居民說:『 亞伯拉罕 一人就得了這塊土地,我們人數這麼多,更應該得這塊土地了。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「人子啊, 以色列 境內該兜荒涼所在个人民講:『 亞伯拉罕 一儕就得到這垤土地,𠊎等人數恁多,還較應該得到這垤土地做產業。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人子啊,住在 以色列 荒廢之地的人說:『 亞伯拉罕 一人能得這地為業,我們人數眾多,這地更是給我們為業的。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人之子也、住在此 以色耳 敗地之人皆云、 亞百拉罕 乃一個人、惟他嗣此地、但我乃多人也、則他付與我為業矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人子啊,住在 以色列 荒废之地的人说:『 亚伯拉罕 独自一人能得这地为业,我们人数众多,这地 更 是给我们为业的。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人子啊,住佇 以色列 荒廢的城的人民講:『 亞伯拉罕 一個人就得著此塊土地,咱人數即多,此塊土地閣較會用得互咱做產業。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Jîn-chú ah, tòa tī Í-sek-lia̍t hong-hòe ê siâⁿ ê jîn-bîn kóng, ‘ A-pek-la-hán chi̍t ê lâng chiū tit-tio̍h chit-tè thó͘-tōe, lán jîn-sò͘ chiah chōe, chit-tè thó͘-tōe koh-khah ōe-ēng-tit hō͘ lán chòe sán-gia̍p.’
Chinese Traditional ERV 2006
“人子啊,那些住在以色列境内破败的房子里的人说:‘亚伯拉罕只是孤身一人还获得了这块土地,我们人数这么多,这地更该给我们做产业了。’