Ezekiel 33:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们靠刀剑行可憎之事,个个玷污别人的妻子,你们怎能拥有这片土地呢?’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾恃刃、作可惡之事、玷污人妻、豈能據斯地為業乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們倚仗自己的刀劍、行可憎的事、玷污鄰舍的妻、你們還能守這地為業麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們倚仗自己的刀劍行可憎的事,人人玷污鄰舍的妻,你們還能得這地為業嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们倚仗自己的刀剑,行可憎恶的事,人人玷污邻舍的妻子,你们还可以得这地为业吗?’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾恃鋒刃、作可惡之事、互玷鄰妻、豈得據有斯土乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾恃鋒刃、作可惡之事、玷人妻室、詎能得土、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們靠刀劍行可憎之事,個個玷污別人的妻子,你們怎能擁有這片土地呢?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們倚仗自己的刀劍,行可憎惡的事,人人玷污鄰舍的妻子,你們還可以得這地為業嗎?’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们倚仗自己的刀剑行可憎的事,人人玷污邻舍的妻,你们还能得这地为业吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們倚靠自己的刀劍行可憎的事,人人污辱鄰舍的妻,你們還能得這地為業嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们倚靠自己的刀剑行可憎的事,人人污辱邻舍的妻,你们还能得这地为业吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們依靠武力,做令人憎惡的事,個個姦汙鄰人的妻子,你們憑什麼還敢說這塊土地是你們的呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等倚靠武力,做邪惡个事,儕儕強姦鄰舍个𡜵娘,你等憑麼介還敢講這垤土地係你等个呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們倚靠自己的刀劍行可憎的事,人人污辱鄰舍的妻,你們還能得這地為業嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾立于己劍、爾行可惡之事、爾各污辱其鄰人之妻、則爾豈可嗣其地乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们倚仗自己的刀剑行可憎的事,人人玷污邻舍的妻,你们还能得这地为业吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁靠刀劍過日子,做通厭惡的事,人人犯姦淫,猶敢想欲得著此塊土地做產業?』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín khò to-kiàm kè ji̍t-chí, chòe thang iàm-ò͘ⁿ ê sū, lâng-lâng hoān kan-îm, iáu káⁿ siūⁿ-beh tit-tio̍h chit-tè thó͘-tōe chòe sán-gia̍p?’
Chinese Traditional ERV 2006
你们倚仗刀剑做令人憎恶的事,人人都玷污邻人的妻子,你们还想拥有这块土地吗?’