Ezekiel 33:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为他们所行的一切可憎之事,我必使这地方荒凉不堪,那时他们就知道我是耶和华。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我因其所行諸可惡之事、使地荒蕪寂寞、彼則知我乃主、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我因他們所行的一切可憎的事使地極其荒蕪、他們便知道我是主。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我因他們所行一切可憎的事使地荒涼,令人驚駭。那時,他們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必因他们所行一切可憎恶的事,使这地非常荒凉,那时他们就知道我是耶和华。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
緣彼行可惡之事、我使斯土荒涼、令人駭異、彼則知我乃耶和華、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼作不端、我所痛疾、必使其地、凄涼寂寞、俾知我乃 耶和華 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為他們所行的一切可憎之事,我必使這地方荒涼不堪,那時他們就知道我是耶和華。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必因他們所行一切可憎惡的事,使這地非常荒涼,那時他們就知道我是耶和華。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我因他们所行一切可憎的事使地荒凉,令人惊骇。那时,他们就知道我是耶和华。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我因他們所做一切可憎的事,使地荒廢荒涼;那時,他們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我因他们所做一切可憎的事,使地荒废荒凉;那时,他们就知道我是耶和华。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當我懲罰人民的罪,使他們的土地徹底荒廢時,他們就知道我是上主。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎因為佢等所行一切邪惡个事,使土地徹底荒廢个時,佢等就會知𠊎係上主。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我因他們所做一切可憎的事,使地荒廢荒涼;那時,他們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我既使其地為最荒、因伊凡行過之眾可惡事時、伊必得認知以我乃神主者也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我因他们所行一切可憎的事使地荒凉,令人惊骇。那时,他们就知道我是耶和华。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我因為𪜶所做一切通厭惡的事給𪜶刑罰,互土地拋荒的時,𪜶就知我是上主。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa in-ūi in só͘ chòe it-chhè thang iàm-ò͘ⁿ ê sū kā in hêng-hoa̍t, hō͘ thó͘-tōe pha-hng ê sî, in chiū chai góa sī Siōng Chú.”
Chinese Traditional ERV 2006
当我为了他们所做的这一切令人憎恶的事而使这块土地一片荒凉之时,他们就会知道我是主。’