Ezekiel 33:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人子啊,你的同胞在墙边和门口彼此议论你说,‘来,听听从耶和华而来的信息。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾人子歟、爾民在墻壁旁、在室門內議論爾、彼此相語曰、盍來聽有何言由主而出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你這人子阿、你本國的民、在牆垣旁、在房屋的門口議論你、彼此對說、我們要去聽聽有何言從主而出。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人子啊,你本國的子民在牆垣旁邊、在房屋門口談論你。弟兄對弟兄彼此說:『來吧!聽聽有甚麼話從耶和華而出。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人子啊!你本国的人在城墙旁边和各家的门口正在谈论你;弟兄对弟兄彼此说:‘来吧!听听有甚么话从耶和华那里出来。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人子歟、爾民族在垣墉之側、門閾之間論爾、彼此相語曰、其來聽耶和華所出之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子、爾民在垣墉之側、門閾之間、彼此相語、指爾而言曰、來聽 耶和華 所傳之諭、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人子啊,你的同胞在牆邊和門口彼此議論你說,『來,聽聽從耶和華而來的信息。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人子啊!你本國的人在城牆旁邊和各家的門口正在談論你;弟兄對弟兄彼此說:‘來吧!聽聽有甚麼話從耶和華那裡出來。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人子啊,你本国的子民在墙垣旁边、在房屋门口谈论你。弟兄对弟兄彼此说:『来吧!听听有什么话从耶和华而出。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你,人子啊,你本國的百姓在城牆旁邊、在房屋門口談論你。弟兄對弟兄彼此說:『來吧!聽聽有甚麼話從耶和華而出。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你,人子啊,你本国的百姓在城墙旁边、在房屋门口谈论你。弟兄对弟兄彼此说:‘来吧!听听有什么话从耶和华而出。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「必朽的人哪,你的同胞在城牆邊或家門口相聚時都在談論你。他們彼此說:『我們去聽聽上主有什麼話說!』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「人子啊,你个同胞在城牆堘抑係屋門口聚集个時,全部在該位講你。佢等互相講:『𠊎等來去聽看,上主愛講麼介話!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你,人子啊,你本國的百姓在城牆旁邊、在房屋門口談論你。弟兄對弟兄彼此說:『來吧!聽聽有甚麼話從耶和華而出。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾人之子也、爾民之眾子尚在乎墻、及乎室之各門戶、以言語攻爾、且各各對兄弟相講云、請來、而聽有何言由神主出也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人子啊,你本国的子民在墙垣旁边、在房屋门口谈论你。弟兄对弟兄彼此说:『来吧!听听有什么话从耶和华而出。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「人子啊,你的同胞佇城牆邊,佇厝門口談論你。𪜶互相講來講去:『來,咱來聽看上主會講什麼!』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Jîn-chú ah, lí ê tông-pau tī siâⁿ-chhiûⁿ piⁿ, tī chhù mn̂g-kháu tâm-lūn lí. In hō͘-siōng kóng-lâi-kóng-khì, ‘Lâi, lán lâi thiaⁿ-khòaⁿ Siōng Chú ōe kóng sím-mi̍h!’
Chinese Traditional ERV 2006
“至于你,人子啊,你所有的同胞都会在城墙边、在屋门前谈论你,互相传告说:‘去听听来自主的默示吧!’