Ezekiel 33:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们只听不做,你在他们眼中只不过是嗓音优美、善唱情歌、长于奏乐的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼視爾言、若善樂有妙聲者所謳之美歌、彼聽爾言而不遵行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們將你的話看作善奏樂有妙音之人唱的美歌、他們雖聽你的言、卻不肯遵行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們看你如善於奏樂、聲音幽雅之人所唱的雅歌,他們聽你的話卻不去行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在他们眼中,你不过是首情歌,唱得美妙,弹得悦耳,他们听了你的话,却不去行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼之視爾、若善謳者歌其情詞、若善樂者操其妙音、彼聽爾言、而不行之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼聞爾言、若聞善謳者、發其清歌善樂者、操其妙音、彼聽爾言、而弗遵行、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們只聽不做,你在他們眼中只不過是嗓音優美、善唱情歌、長於奏樂的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在他們眼中,你不過是首情歌,唱得美妙,彈得悅耳,他們聽了你的話,卻不去行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们看你如善于奏乐、声音幽雅之人所唱的雅歌,他们听你的话却不去行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,他們看你如同一個唱情歌的人 ,聲音優雅、善於奏樂;他們聽了你的話,卻不實行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,他们看你如同一个唱情歌的人 ,声音优雅、善于奏乐;他们听了你的话,却不实行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在他們眼中,你不過是一名歌手,只會唱唱情歌,彈彈豎琴。你的話,他們句句都聽,可是一句也不實行。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在佢等來看,你係一個歌手定定,單淨會唱情歌,彈豎琴。你个話,佢等逐句有聽到,總係一句也毋去實行。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,他們看你如同一個唱情歌的人 ,聲音優雅、善於奏樂;他們聽了你的話,卻不實行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且視哉、爾與伊等為如有美聲者之可愛歌、而能善彈樂器者、蓋伊聽爾之各言、惟並非行之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们看你如善于奏乐、声音幽雅之人所唱的雅歌,他们听你的话却不去行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇𪜶的心目中,你不過是聲音媠,𠢕唱情歌,閣會曉彈琴的歌手。你的話,𪜶此耳聽,彼耳出,攏無去做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī in ê sim-ba̍k tiong, lí put-kò sī siaⁿ-im súi, gâu chhiùⁿ chêng-koa, koh ōe-hiáu tôaⁿ-khîm ê koa-chhiú. Lí ê ōe, in chit-hī thiaⁿ, hit-hī chhut, lóng bô khì chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
确实,在他们眼里,你不过是一个长于演奏、声音美妙、善唱情歌的人,他们愿意听你的话,却不肯实行。