Ezekiel 33:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡听见号声而不接受警告的,敌人来把他杀了,这流血的罪就要由他自己承担。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡聞角聲不知警備者、刃至而殺之、喪命之罪 喪命之罪原文作其血下同 歸己、 歸己原文作歸己首
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡聽見角聲不受警教的、刀兵來到殺了他、喪命的罪歸他自己頭上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡聽見角聲不受警戒的,刀劍若來除滅了他,他的罪 就必歸到自己的頭上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡听见号角声而不接受警告的,刀剑若来把他除灭,他的罪 就要归到自己的头上;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡聞角聲、不受警戒、刃至而殺之、其血必歸於己首、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡聞角音、不知警畏、刃至而殺之、其罪歸己、
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡聽見號聲而不接受警告的,敵人來把他殺了,這流血的罪就要由他自己承擔。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡聽見號角聲而不接受警告的,刀劍若來把他除滅,他的罪 就要歸到自己的頭上;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡听见角声不受警戒的,刀剑若来除灭了他,他的罪 就必归到自己的头上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人聽見角聲卻不受警戒,刀劍來除滅了他,這人的血必歸到自己頭上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人听见角声却不受警戒,刀剑来除灭了他,这人的血必归到自己头上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果有人聽見警報不加理會,因而被敵人殺死,罪歸自己。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係有人聽到警報毋搭它,被敵人㓾死,佢个罪就歸自家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人聽見角聲卻不受警戒,刀劍來除滅了他,這人的血必歸到自己頭上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時凡聽號筒之聲、尚不受警戒、倘或有劍落之、而絶之、則他之血必歸己首也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡听见角声不受警戒的,刀剑若来除灭了他,他的罪 就必归到自己的头上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人聽著哨角的聲毋拘無警覺,煞互對敵刣死,伊著為家己的死負責任。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng thiaⁿ-tio̍h sàu-kak ê siaⁿ m̄-kú bô kéng-kak, soah hō͘ tùi-te̍k thâi-sí, i tio̍h ūi ka-kī ê sí hū chek-jīm.
Chinese Traditional ERV 2006
如果有人听到了号声却不接受警告,刀剑就要取走他的性命,他的血就要溅在自己头颅上。