Ezekiel 34:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要亲自喂养我的羊,让他们得到安歇。这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主曰、我必自牧我羊、亦使之得安臥、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華說、我自己必牧養我的羊羣、使他們得安臥。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華說:我必親自作我羊的牧人,使牠們得以躺臥。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必亲自牧养我的羊,亲自使牠们躺卧。这是主耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、我必自牧我羊、使之攸伏、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必牧羊、使之孔安、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要親自餵養我的羊,讓他們得到安歇。這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必親自牧養我的羊,親自使牠們躺臥。這是主耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华说:我必亲自作我羊的牧人,使它们得以躺卧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要親自牧養我的群羊,使牠們得以躺臥。這是主耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要亲自牧养我的群羊,使它们得以躺卧。这是主耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要親自作我羊群的牧人,為牠們尋找可安歇的地方。我—至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛親自做𠊎羊群个牧人,為牠兜尋做得安心歇睏个所在。𠊎 — 至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要親自牧養我的羣羊,使牠們得以躺臥。這是主耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也曰、我要喂我群、而使之得偃卧也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华说:我必亲自作我羊的牧人,使它们得以躺卧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲親身做我羊群的牧者,互𪜶有安歇的所在。我 — 至高的上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh chhin-sin chòe góa iûⁿ-kûn ê bo̍k-chiá, hō͘ in ū an-hioh ê só͘-chāi. Góa — Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
我要亲自照料我的羊,让它们躺下休息;我-至高的主这样宣布了。