Ezekiel 34:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要寻找迷失的,领回失散的,包扎受伤的,医治患病的,但我要消灭肥壮的。我要秉公牧养他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
迷亡者我必尋之、被驅者我必返之、傷者我必裹之、弱者我必強之、惟肥者強者、我必除滅、 除滅有作守之 我必循理之所宜而牧之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
遺亡的我必尋找、奔竄的我必招回、受傷的我必纏裹、輭弱的我必調養、只是肥蠢的強項的我必除滅、我必按理之所宜牧養他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
失喪的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必纏裹;有病的,我必醫治;只是肥的壯的,我必除滅,也要秉公牧養牠們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
迷失的,我必寻找;被赶散的,我必领回;受伤的,我必包扎;患病的,我必养壮;肥壮的,我却要除灭。我也必按着公正牧养牠们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迷亡者我必尋之、被驅者我必反之、傷者裹之、病者扶之、肥者強者、我必滅之、以公義牧之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
迷於歧途者、我必追之、為人驅逐者、我必反之、裹其傷殘、扶其荏弱、強者肥者、我亦護之、俾群羊咸被德澤、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要尋找迷失的,領回失散的,包紮受傷的,醫治患病的,但我要消滅肥壯的。我要秉公牧養他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
迷失的,我必尋找;被趕散的,我必領回;受傷的,我必包紮;患病的,我必養壯;肥壯的,我卻要除滅。我也必按著公正牧養牠們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
失丧的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必缠裹;有病的,我必医治;只是肥的壮的,我必除灭,也要秉公牧养它们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
失喪的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必包紮;有病的,我必醫治;只是肥的壯的,我要除滅 ;我必秉公牧養牠們。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
失丧的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必包扎;有病的,我必医治;只是肥的壮的,我要除灭 ;我必秉公牧养它们。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「失蹤的,我要找回;迷路的,我要領回;受傷的,我要包紮;生病的,我要醫治。但是那些肥壯的,我要毀滅,因為我按公道牧養羊群。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「失落个,𠊎愛尋轉來;迷路个,𠊎愛𢱋轉來;受傷个,𠊎愛包好勢;發病个,𠊎愛醫好來。總係該兜肥壯个,𠊎愛毀滅,因為𠊎愛照公道牧養羊群。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
失喪的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必包紮;有病的,我必醫治;只是肥的壯的,我要除滅 ;我必秉公牧養牠們。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其已失者我要尋着之、其被逐者我要取之回、其破折者我要裏之、其病弱者我要力之、但其肥者、其強者、我要誅之、我要以審災而喂之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
失丧的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必缠裹;有病的,我必医治;只是肥的壮的,我必除灭,也要秉公牧养它们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「『失落的,我欲去尋;失迷的,我欲給𪜶導倒來;受傷的,我欲給𪜶包紮;破病的,我欲給𪜶醫治。毋拘許個肥閣勇的,我欲給𪜶除滅;我欲照公道牧養𪜶。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“‘Sit-lo̍h--ê, góa beh khì chhē; sit-bê--ê, góa beh kā in chhōa--tò-lâi; siū-siong--ê, góa beh kā in pau-chat; phòa-pīⁿ--ê, góa beh kā in i-tī. M̄-kú hiah-ê pûi koh ióng--ê, góa beh kā in tû-bia̍t; góa beh chiàu kong-tō bo̍k-ióng in.’
Chinese Traditional ERV 2006
我将寻觅失散的羊,找回迷路的羊。受伤的,我要给它们包扎,瘦弱的,我要使它们强壮起来;但我要杀掉那些皮光毛亮、又肥又壮的羊。我要公正地牧养我的羊群。