Ezekiel 34:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我其余的羊只得吃你们践踏的草,喝你们搅浑的水。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我之群羊、惟食爾足所踐之芻、飲爾足所渾之水、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
屬我的羊羣、只得吃你們脚所踐踏的草、喝你們脚所踏渾的水。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
至於我的羊,只得吃你們所踐踏的,喝你們所攪渾的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的羊,就只能吃你们用脚践踏过的,喝你们用脚搅浊了的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我羊食爾足所蹂躪者、飲爾足所渾濁者、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之群羊所食、惟爾已踐之苑、所飲、惟爾既濁之水、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我其餘的羊只得吃你們踐踏的草,喝你們攪渾的水。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的羊,就只能吃你們用腳踐踏過的,喝你們用腳攪濁了的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
至于我的羊,只得吃你们所践踏的,喝你们所搅浑的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於我的羊,只能吃你們所踐踏的,喝你們所攪渾的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于我的羊,只能吃你们所践踏的,喝你们所搅浑的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我其餘的羊只得吃你們踩踏過的草,喝你們攪渾了的水。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎其他个羊仔高不將食你等蹧踏過个草,啉你等摝渾个水。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於我的羊,只能吃你們所踐踏的,喝你們所攪渾的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則我群致食爾腳所踐之物、又伊飲爾腳所污之水也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
至于我的羊,只得吃你们所践踏的,喝你们所搅浑的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
豈講我其他的羊干焦會當食恁踐踏過的草,飲恁撈濁的水?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiám kóng góa kî-tha ê iûⁿ kan-ta ōe-tàng chia̍h lín thún-ta̍h--kè ê chháu, lim lín lā-lô ê chúi?
Chinese Traditional ERV 2006
我的羊群就该吃你们践踏过的草、喝你们搅浑了的水吗?