Ezekiel 34:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
田间的树木必结果子,土地必长出庄稼,他们要在故乡安居。我要折断他们所负的轭,从奴役他们的人手中把他们拯救出来,那时他们便知道我是耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
田之樹必結其果、地必產其物、使彼安居故土、我折其軛、救之於役之者手、斯時彼則知我乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
田間的樹木必要結果、地土必要出產、使他們安然住在他們本地、我折斷壓他們的軛、救他們脫離強使他們的人之手、他們便知道我是主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
田野的樹必結果,地也必有出產;他們必在故土安然居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離那以他們為奴之人的手;那時,他們就知道我是耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
田野的树木必结果子,地也必有出产;他们必在自己的土地上安居。我打断他们所负的轭,救他们脱离奴役者的手的时候,他们就知道我是耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
田野之樹結實、土壤產物、民得安居其地、我既折其軛、救其脫於所服役者之手、彼則知我乃耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
樹結果、地產物、安居斯土、斯時也、我民為人服役、我折其軛、脫於彼手、則可知我乃 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
田間的樹木必結果子,土地必長出莊稼,他們要在故鄉安居。我要折斷他們所負的軛,從奴役他們的人手中把他們拯救出來,那時他們便知道我是耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
田野的樹木必結果子,地也必有出產;他們必在自己的土地上安居。我打斷他們所負的軛,救他們脫離奴役者的手的時候,他們就知道我是耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
田野的树必结果,地也必有出产;他们必在故土安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离那以他们为奴之人的手;那时,他们就知道我是耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
田野的樹木必結果子,地也必有出產;他們要在自己的土地安然居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離奴役他們之人的手;那時,他們就知道我是耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
田野的树木必结果子,地也必有出产;他们要在自己的土地安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离奴役他们之人的手;那时,他们就知道我是耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
果樹會結果子,田園會出五穀;人人都將在自己的土地上安居。當我砍斷我子民的鎖鍊,從奴役者手裡釋放他們的時候,他們就知道我是上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
田園个果樹會結滿果子,地會出產五榖;逐儕會有好安心住在自家个土地上。𠊎斬斷𠊎子民个鎖鍊,對統治佢等个人手中釋放佢等个時,佢等就會知𠊎係上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
田野的樹木必結果子,地也必有出產;他們要在自己的土地安然居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離奴役他們之人的手;那時,他們就知道我是耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又田之眾樹皆必結己泉、且地必生已各物也、且伊將得安住己地、而認知以我乃神主者也。於我折斷伊軛之綱、而救之出于那令之役已各人之手時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
田野的树必结果,地也必有出产;他们必在故土安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离那以他们为奴之人的手;那时,他们就知道我是耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
田野的樹木欲結果子,土地欲出土產;我的子民欲佇家己的土地安居樂業。我摃斷𪜶背的軛,對壓迫𪜶的手給𪜶解放的時,𪜶就知我是上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhân-iá ê chhiū-ba̍k beh kiat ké-chí, thó͘-tōe beh chhut thó͘-sán; góa ê chú-bîn beh tī ka-kī ê thó͘-tōe an-ku-lo̍k-gia̍p. Góa kòng-tn̄g in pē ê taⁿ, tùi ap-pek in ê chhiú kā in tháu-pàng ê sî, in chiū chai góa sī Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
田野里的树将结出果实,地里将长出庄稼,人民将安居在自己的土地上。当我打断他们轭上的枷棍,把他们从奴役他们的人手中救出来的时候,他们就会知道我是主。