Ezekiel 34:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要把沃土赐给他们,使他们不再被境内的饥荒吞噬,也不再受各国的侮辱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必為彼使有名者興、長若植物、 或作我必為彼使諸植物暢茂使其聲名遠揚又作我必使彼發旺如植物聲名遠揚 不復使斯地之民、滅於饑荒、不復受異邦人之凌辱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必為他們使一切植物發旺、使他們聲名遠揚、 使他們在地上不再遭遇饑荒、不再受異邦人凌辱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必給他們興起有名的植物;他們在境內不再為饑荒所滅,也不再受外邦人的羞辱,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必给他们兴起一个以种植闻名的地方,使他们在境内不再被饥荒消灭,也不再担当列国的羞辱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必為之備具名園、彼在其地、不復亡於饑饉、不負列邦之毀辱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必使有名者興、長若枝柯、使斯土之民、不復饑饉、不為異邦人凌辱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要把沃土賜給他們,使他們不再被境內的饑荒吞噬,也不再受各國的侮辱。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必給他們興起一個以種植聞名的地方,使他們在境內不再被饑荒消滅,也不再擔當列國的羞辱。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必给他们兴起有名的植物;他们在境内不再为饥荒所灭,也不再受外邦人的羞辱,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必為他們建立聞名的 栽種之地;他們在境內就不再為饑荒所滅,也不再受列國的羞辱。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必为他们建立闻名的 栽种之地;他们在境内就不再为饥荒所灭,也不再受列国的羞辱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要把肥沃的土地賜給他們;他們境內不再有饑荒。列國不再侮辱他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使佢等个土地變做當有名、好耕種个所在;佢等个國內毋會再有飢荒。列國毋會再侮辱佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必為他們建立聞名的 栽種之地;他們在境內就不再為饑荒所滅,也不再受列國的羞辱。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我將為之起以有名之樹、且伊不再因餓而消于其地、並不復負各異國之讒辱也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必给他们兴起有名的植物;他们在境内不再为饥荒所灭,也不再受外邦人的羞辱,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲給𪜶建立一個農場,互𪜶物產豐富;𪜶𣍐閣因為飢荒受害,列國𣍐閣給𪜶恥笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kā in kiàn-li̍p chi̍t ê lông-tiûⁿ, hō͘ in bu̍t-sán hong-hù; in bōe koh in-ūi ki-hng siū-hāi, lia̍t-kok bōe koh kā in thí-chhiò.
Chinese Traditional ERV 2006
我将赐给他们一块以物产丰富闻名的土地,他们不会再受饥饿的威胁,不会再忍受列国的嘲笑。