Ezekiel 34:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样, 以色列 人就知道我耶和华——他们的上帝与他们同在,他们 以色列 人是我的子民,这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 族必知我耶和華為其天主、恆加眷祐、賜為我民、此乃主天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 家必知道我是他們的天主耶和華、他們是我的民、這是上主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
必知道我、耶和華-他們的神是與他們同在的,並知道他們- 以色列 家是我的民。這是主耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,他们就知道我耶和华他们的 神与他们同在,并且知道他们以色列家是我的子民。这是主耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、彼必知我耶和華、彼之上帝、乃與之偕、 以色列 家為我之民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、 以色列 族、可知我 耶和華 、乃其上帝、彼為我民、恆蒙眷佑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣, 以色列 人就知道我耶和華——他們的上帝與他們同在,他們 以色列 人是我的子民,這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,他們就知道我耶和華他們的 神與他們同在,並且知道他們以色列家是我的子民。這是主耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
必知道我、耶和华—他们的上帝是与他们同在的,并知道他们— 以色列 家是我的民。这是主耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們必知道我─耶和華他們的上帝與他們同在,並知道他們, 以色列 家,是我的子民。這是主耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们必知道我─耶和华他们的上帝与他们同在,并知道他们, 以色列 家,是我的子民。这是主耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人人都會知道我—上主、 以色列 的上帝與他們同在;他們是我的子民。我—至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人會知𠊎 — 上主、佢等个上帝㧯佢等共下;佢等就係𠊎个子民。𠊎 — 至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們必知道我—耶和華他們的 神與他們同在,並知道他們, 以色列 家,是我的子民。這是主耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是伊必認知以我神主伊之神偕伊等、及伊 以色耳 之室乃我之民也、神者神主也言是矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
必知道我、耶和华-他们的 神是与他们同在的,并知道他们- 以色列 家是我的民。这是主耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶攏欲知我上主 — 以色列 的上帝及𪜶同在;𪜶是我的子民。』我 — 至高的上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In lóng beh chai góa Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè kap in tông-chāi; in sī góa ê chú-bîn.’ Góa — Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,他们就会知道,我-主,他们的上帝,与他们同在,而他们-以色列人,是我的子民;我-至高的主这样宣布了。