Ezekiel 34:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们是我草场上的羊,你们是我的子民,我是你们的上帝。这是主耶和华说的。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾曹乃我之群、我所牧之羊、即爾世人、我乃爾之天主、此乃主天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我的羣羊、我所牧的羊、就是你們這世人、我是你們的天主、這是上主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們作我的羊,我草場上的羊,乃是 以色列 人,我也是你們的神。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们是我的羊,是我草场上的羊;我是你们的 神。这是耶和华的宣告。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾為我羊、我場之羊乃爾世人、我為爾之上帝、主耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之群羊、即爾世人、我乃爾之上帝、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們是我草場上的羊,你們是我的子民,我是你們的上帝。這是主耶和華說的。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們是我的羊,是我草場上的羊;我是你們的 神。這是耶和華的宣告。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们作我的羊,我草场上的羊,乃是 以色列 人,我也是你们的上帝。这是主耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們這些人,你們是我的羊,我草場上的羊;我是你們的上帝。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们这些人,你们是我的羊,我草场上的羊;我是你们的上帝。这是主耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們是我的羊,是我草場上的羊群。你們是我的子民,我是你們的上帝。」至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等係𠊎个羊,係𠊎草場上个羊群。你等係𠊎个子民,𠊎係你等个上帝。」至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們這些人,你們是我的羊,我草場上的羊;我是你們的 神。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾為我群、即我草場之群乃人者、又我乃爾之神也、是乃神者神主之言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们作我的羊,我草场上的羊,乃是 以色列 人,我也是你们的 神。这是主耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁是我的羊,我草場的羊;恁是我的子民,我是恁的上帝。」至高的上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín sī góa ê iûⁿ, góa chháu-tiûⁿ ê iûⁿ; lín sī góa ê chú-bîn, góa sī lín ê Siōng-tè.” Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
你们是我的羊,是我牧场上的羊;你们是我的子民,我是你们的上帝;我-至高的主这样宣布了。’”