Ezekiel 35:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,你必知道我耶和华听见了你毁谤 以色列 山岭的一切话,你说,这些山岭荒废了,归我们吞并了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾指 以色列 山出惡言云、此山既荒蕪、必歸於我、必可併吞、斯言我聞之矣、我必使爾知我乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你指著 以色列 諸山出惡言、說、這山荒蕪、必歸我們、我們必可併吞。你這話我己聽見、我必使你知道我是主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你也必知道我-耶和華聽見了你的一切毀謗,就是你攻擊 以色列 山的話,說:『這些山荒涼,是歸我們吞滅的。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,你就必知道我耶和华听见了你的一切毁谤,就是你攻击以色列众山的话,说:“这些山都已经荒凉了!已经给我们吞吃了!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾指 以色列 山岡謗瀆云、彼既荒涼、付我吞噬、必知我耶和華悉聞斯言矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔爾口出惡言、指 以色列 山云、彼既荒蕪、余必滅之、我聞斯言、必降以罰、俾知我乃 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時,你必知道我耶和華聽見了你譭謗 以色列 山嶺的一切話,你說,這些山嶺荒廢了,歸我們吞併了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,你就必知道我耶和華聽見了你的一切毀謗,就是你攻擊以色列眾山的話,說:“這些山都已經荒涼了!已經給我們吞吃了!”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你也必知道我—耶和华听见了你的一切毁谤,就是你攻击 以色列 山的话,说:『这些山荒凉,是归我们吞灭的。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你必知道我─耶和華已聽見你一切凌辱的話,是針對 以色列 群山說的:『這些山荒涼了,它們是給我們作食物的。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你必知道我─耶和华已听见你一切凌辱的话,是针对 以色列 群山说的:‘这些山荒凉了,它们是给我们作食物的。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時你就知道,我—上主曾經聽見你輕蔑地說, 以色列 的群山都荒廢了,要歸你併吞。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時你就會知,𠊎 — 上主識聽到你譭謗 以色列 講:『這兜山全部荒掉了,會被𠊎等食掉。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你必知道我—耶和華已聽見你一切凌辱的話,是針對 以色列 羣山說的:『這些山荒涼了,它們是給我們作食物的。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必得認知以我乃神王也、且以我聽了爾之各讒瀆、爾所言及 以色耳 之各山嶺云、伊悉使荒了、伊被付與我為消吞之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你也必知道我-耶和华听见了你的一切毁谤,就是你攻击 以色列 山的话,说:『这些山荒凉,是归我们吞灭的。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時你就知,我上主有聽見你侮辱 以色列 眾山的話,講:『諸個山已經荒廢,欲互阮吞滅。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî lí chiū chai, góa Siōng Chú ū thiaⁿ-kìⁿ lí bú-jio̍k Í-sek-lia̍t chèng-soaⁿ ê ōe, kóng, ‘Chiah-ê soaⁿ í-keng hong-hòe, beh hō͘ goán thun-bia̍t.’
Chinese Traditional ERV 2006
那时,你就会知道,我-主,听见了你们对以色列群山的种种诽谤。你们曾说∶“这些山已经荒废了,已经落在我们手里了,让我们吞并了,”,