Ezekiel 35:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主耶和华这样说:普天下欢乐的时候,我要使你荒凉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主如是云、全地正歡樂之時、我必使爾忽變荒蕪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、全地正歡樂的時候、我必使你荒蕪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華如此說:全地歡樂的時候,我必使你荒涼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶和华这样说:全地都欢乐的时候,我却要使你荒凉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、全地歡樂之際、我必使爾荒涼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、萬姓臚歡之際、必俾爾土、忽變荒蕪、
Chinese Bible CCB (Traditional)
主耶和華這樣說:普天下歡樂的時候,我要使你荒涼。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶和華這樣說:全地都歡樂的時候,我卻要使你荒涼。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶和華如此說:全地歡樂的時候,我必使你荒涼。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主說:「我要使你荒涼。從前我的子民遭難時你怎樣歡呼,現在全世界的人也要照樣因你陷落而歡呼。 西珥 的山區,是的,整塊 以東 的土地,都要變成廢墟。那時,人人就知道我是上主。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主講:「全世界歡呼个時節,𠊎會使你變荒涼。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶和華如此說:全地歡樂的時候,我必使你荒涼。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也如此曰、其全地既作樂時、我必使爾為荒然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「至高的上主按呢講:『我一定欲互你荒廢,彼時全地欲歡喜快樂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, ‘Góa it-tēng beh hō͘ lí hong-hòe, hit-sî choân-tōe beh hoaⁿ-hí khoài-lo̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,我-至高的主宣布:在全世界都欢喜的时刻,我要使你一片荒凉。