Ezekiel 35:15 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你既因 以色列 家的产业荒凉而幸灾乐祸,我要让你遭受同样的下场。 西珥 山啊,你和整个 以东 都要荒凉。这样,你们就知道我是耶和华。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾見 以色列 地荒蕪、因而歡樂、我必視爾所為以報爾、 西珥 山及 以東 全地必荒蕪、人則知我乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你見 以色列 家的地業荒蕪、因而喜樂、我必照你所行的報應你、 西珥 山和 以東 全地必要荒蕪、人便知道我是主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你怎樣因 以色列 家的地業荒涼而喜樂,我必照你所行的待你。 西珥山 哪,你和 以東 全地必都荒涼。你們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你怎样因以色列家的产业荒凉而欢乐,我也必照样待你。西珥山啊!你和以东全地都必荒凉。他们就知道我是耶和华。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾因 以色列 族之業荒涼而喜、我必依爾所行而報爾、 西珥 山乎、爾及 以東 全地、必皆荒涼、則知我乃耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 地既成荒邱、爾 西耳 山 以東 四境、靡不悅懌、故我使爾荒蕪、俾知我乃 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你既因 以色列 家的產業荒涼而幸災樂禍,我要讓你遭受同樣的下場。 西珥 山啊,你和整個 以東 都要荒涼。這樣,你們就知道我是耶和華。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你怎樣因以色列家的產業荒涼而歡樂,我也必照樣待你。西珥山啊!你和以東全地都必荒涼。他們就知道我是耶和華。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你怎样因 以色列 家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。 西珥山 哪,你和 以东 全地必都荒凉。你们就知道我是耶和华。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你怎樣因 以色列 家的地業荒涼而喜樂,我也要照你所做的對待你。 西珥山 哪,你和 以東 全地都必荒涼;人就知道 我是耶和華。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你怎样因 以色列 家的地业荒凉而喜乐,我也要照你所做的对待你。 西珥山 哪,你和 以东 全地都必荒凉;人就知道 我是耶和华。”
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你識因為 以色列 人个土地變荒涼來歡喜,所以𠊎愛照你所行个對待你。 西珥 山啊、 以東 全地啊,你等會變荒涼。該時,儕儕就會知𠊎係上主。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你怎樣因 以色列 家的地業荒涼而喜樂,我也要照你所做的對待你。 西珥山 哪,你和 以東 全地都必荒涼;人就知道 我是耶和華。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
依爾見 以色耳 室業荒時、而則作樂、猶然我必待爾、則令爾為荒然也、即爾 西耳 之山、及全 以土米亞 、皆然也。且伊必得認知以我乃神主者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你怎样因 以色列 家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。 西珥山 哪,你和 以东 全地必都荒凉。你们就知道我是耶和华。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你佇 以色列 人的地拋荒的時歡喜,我嘛欲照你的所做對待你。 西珥山 及 以東 全國攏欲拋荒荒廢,人就知我是上主。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tī Í-sek-lia̍t -lâng ê tōe pha-hng ê sî hoaⁿ-hí, góa mā beh chiàu lí ê só͘-chòe tùi-thāi lí. Se-ní-soaⁿ kap Í-tong choân-kok lóng beh pha-hng hong-hòe, lâng chiū chai góa sī Siōng Chú.’”
Chinese Traditional ERV 2006
当年以色列人的产业荒废的时候你曾满心欢喜,所以我要同样对待你。西珥山啊,你和整个以东地区必将一片荒凉,那时,他们就会知道我是主。’”