Ezekiel 36:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人子啊,当 以色列 人住在本土时,他们的恶行玷污了那里,他们的行为在我眼中就像经期的妇女一样污秽。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人子、昔 以色列 族居故土、行止作為、污穢斯地、我視其行止不潔、如行經之婦然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人子阿、 以色列 家居住他們故土的時候、因他們行動作為玷污那地、他們的行為為我所見、污穢猶如行經的婦人一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人子啊, 以色列 家住在本地的時候,在行動作為上玷污那地。他們的行為在我面前,好像正在經期的婦人那樣污穢。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人子啊!以色列家住在他们本土的时候,他们的所作所为玷污了那地。他们所行的在我面前,就像在经期中的妇人那样污秽。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人子歟、 以色列 家居故土時、以其所行所為玷污之、其行之污、我視若行癸不潔之婦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子、昔 以色列 族在故土、其素行有玷斯邦、我視之若不潔之婦、異室以居、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人子啊,當 以色列 人住在本土時,他們的惡行玷污了那裡,他們的行為在我眼中就像經期的婦女一樣污穢。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人子啊!以色列家住在他們本土的時候,他們的所作所為玷污了那地。他們所行的在我面前,就像在經期中的婦人那樣污穢。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人子啊, 以色列 家住在本地的时候,在行动作为上玷污那地。他们的行为在我面前,好像正在经期的妇人那样污秽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人子啊, 以色列 家住本地的時候,所作所為使那地玷污。他們的行為在我面前,好像婦人在經期中那樣污穢。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人子啊, 以色列 家住本地的时候,所作所为使那地玷污。他们的行为在我面前,好像妇人在经期中那样污秽。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「必朽的人哪, 以色列 人住在他們本土的時候,他們的生活行為都玷汙了那塊土地。在我眼裡,他們的行為像經期中的婦女在禮儀上不潔淨 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「人子啊, 以色列 人住在佢等本國个時,佢等个生活㧯行為打垃圾該垤土地。在𠊎眼中,佢等个行為當像經期中个婦人家恁樣無淨浰 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人子啊, 以色列 家住本地的時候,所作所為使那地玷污。他們的行為在我面前,好像婦人在經期中那樣污穢。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人之子也、 以色耳 之室住于其本地時、伊以己之途、以己之作、而污其地、伊之途在我看乃猶月水婦之穢也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人子啊, 以色列 家住在本地的时候,在行动作为上玷污那地。他们的行为在我面前,好像正在经期的妇人那样污秽。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人子啊, 以色列 人住佇𪜶本地的時,𪜶的所行所做將彼塊土地拍垃墋。對我看,𪜶的行為親像經期中的婦女無清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Jîn-chú ah, Í-sek-lia̍t -lâng tòa tī in pún-tōe ê sî, in ê só͘-kiâⁿ-só͘-chòe chiong hit-tè thó͘-tōe phah lâ-sâm. Tùi góa khòaⁿ, in ê hêng-ûi chhin-chhiūⁿ keng-kî tiong ê hū-lú bô chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
“人子啊,以色列人住在他们自己土地上的时候,他们的所作所为玷污了那块土地。在我的眼里,他们的行为就象经期中的妇女一样不洁净。