Ezekiel 36:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主耶和华这样说:仇敌说,“哈哈,这古老的山峰归我们了!”’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主如是云、敵人曰、噫、斯永久之山岡、皆歸我為業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、仇敵說、唉、這永久的山岡都歸我們為業了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華如此說:因仇敵說:『阿哈!這永久的山岡都歸我們為業了!』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶和华这样说:因为仇敌攻击你们说:哈哈!那悠久的山冈都归给我们为业了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、敵指爾云、嘻嘻、上古之高地、為我所有、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、敵云、亙古以來、有彼崇邱、今為我所得、豈不快哉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
主耶和華這樣說:仇敵說,「哈哈,這古老的山峰歸我們了!」』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶和華這樣說:因為仇敵攻擊你們說:哈哈!那悠久的山岡都歸給我們為業了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华如此说:因仇敌说:『阿哈!这永久的山冈都归我们为业了!』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶和華如此說,因仇敵說:『啊哈!這古老的丘壇都歸我們為業了!』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶和华如此说,因仇敌说:‘啊哈!这古老的丘坛都归我们为业了!’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
告訴他們,要聽我—至高的上主這樣說: 以色列 的敵人曾經幸災樂禍地說:『那些古老的山嶺都歸我們了!』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎 — 至高个上主恁樣講: 以色列 个敵人識恥笑你等講:『還好噢!該兜古老个山嶺全部歸𠊎等了!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶和華如此說,因仇敵說:『啊哈!這古老的丘壇都歸我們為業了!』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也、如此曰因其敵論向爾云、阿呀、其各古高所亦皆給我為業也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华如此说:因仇敌说:『阿哈!这永久的山冈都归我们为业了!』
Chinese Traditional ERV 2006
至高的主是这样说的:你的仇敌曾这样说你,“哈!这古老的山岗归我们所有了!”’