Ezekiel 36:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“因此,你要告诉 以色列 人,主耶和华这样说,‘ 以色列 人啊,我要行这事并非因为你们的缘故,而是因为我圣名的缘故,就是你们在所去列国亵渎的圣名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故爾當告 以色列 族曰、主天主如是云、我施以恩、 我施以恩原文作我行此事 非為爾之故、乃為我聖名之故、蓋爾在所至之異邦中、使我聖名被褻瀆、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此你當對 以色列 家說、上主耶和華如此說、 以色列 家阿、我行這事不是為你們、乃是為我的聖名、因為你們在你們所到的各邦使我的聖名被褻凟。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「所以,你要對 以色列 家說,主耶和華如此說: 以色列 家啊,我行這事不是為你們,乃是為我的聖名,就是在你們到的列國中所褻瀆的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“因此,你要对以色列家说:‘主耶和华这样说:以色列家啊!我作这事,不是为了你们,而是为了我自己的圣名,就是在你们所去的列邦那里所亵渎的,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故當謂 以色列 家云、主耶和華曰、 以色列 家乎、我之行是、非為爾故、乃為我聖名、爾至異邦所污者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故當告 以色列 家云、主 耶和華 曰我施恩澤、非為爾 以色列 族之故、特為珍惜我聖名耳、爾在異邦、玩瀆我大名不已、我必使人崇敬之、厥後爾必尊崇我、使異邦人目睹、則知我乃 耶和華 、我已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「因此,你要告訴 以色列 人,主耶和華這樣說,『 以色列 人啊,我要行這事並非因為你們的緣故,而是因為我聖名的緣故,就是你們在所去列國褻瀆的聖名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“因此,你要對以色列家說:‘主耶和華這樣說:以色列家啊!我作這事,不是為了你們,而是為了我自己的聖名,就是在你們所去的列邦那裡所褻瀆的,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「所以,你要对 以色列 家说,主耶和华如此说: 以色列 家啊,我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「所以,你要對 以色列 家說,主耶和華如此說: 以色列 家啊,我做這事不是為你們,而是為了我的聖名,就是你們在所到的列國中褻瀆的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“所以,你要对 以色列 家说,主耶和华如此说: 以色列 家啊,我做这事不是为你们,而是为了我的圣名,就是你们在所到的列国中亵渎的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「所以,你要告訴 以色列 人,我—至高的上主這樣說: 以色列 人哪,我要做的事不是為了你們,而是為自己的聖名,就是你們在各國使它蒙羞受辱的名。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「所以,你愛㧯 以色列 人講,𠊎 — 至高个上主恁樣講: 以色列 人啊,𠊎愛做个事毋係為你等,係為𠊎自家个聖名,就係你等在各國所羞辱个名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「所以,你要對 以色列 家說,主耶和華如此說: 以色列 家啊,我做這事不是為你們,而是為了我的聖名,就是你們在所到的列國中褻瀆的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此謂 以色耳 之室云、神者神主也如此曰、 以色耳 之室歟、我行此並非為因爾等、但因我己之聖名、為爾所褻瀆于爾所徃向之各異國間者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「所以,你要对 以色列 家说,主耶和华如此说: 以色列 家啊,我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「所以,著給 以色列 人講,我 — 至高的上主按呢講:『 以色列 人,我欲做的事,毋是為著恁,是為著我神聖的名,因為此個名佇恁去的列國中受褻瀆。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Só͘-í, tio̍h kā Í-sek-lia̍t -lâng kóng, góa — Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, ‘ Í-sek-lia̍t -lâng, góa beh chòe ê sū, m̄-sī ūi-tio̍h lín, sī ūi-tio̍h góa sîn-sèng ê miâ, in-ūi chit-ê miâ tī lín khì ê lia̍t-kok tiong siū siat-to̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
“因此,你要告诉以色列人,‘至高的主是这样说的:以色列人哪,我即将着手的事不是为了你们,而是为了我的圣名,因为你们使它在你们所到之处蒙受羞辱。