Ezekiel 36:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要使树木硕果累累,田间出产丰盛,免得你们因饥荒再被外族人讥笑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使果木結實眾多、使土出產豐裕、使爾不復因饑饉、為異邦人所辱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使果木多結果實、地土多有出產、使你們不再因饑荒受異邦人羞辱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必使樹木多結果子,田地多出土產,好叫你們不再因饑荒受外邦人的譏誚。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必使树木的果子和田地的出产增多,好使你们在列国中不再因饥荒而遭受耻辱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
木實增益、土產繁盛、不復因饑饉受辱於異邦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
果實纍然、土產豐登、不因饑饉、為異邦人所辱、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要使樹木碩果纍纍,田間出產豐盛,免得你們因饑荒再被外族人譏笑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必使樹木的果子和田地的出產增多,好使你們在列國中不再因饑荒而遭受恥辱。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒受外邦人的讥诮。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要使樹木多結果子,田地多出土產,好叫你們不再因饑荒被列國凌辱。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒被列国凌辱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使你們的果樹結實纍纍,田園增產,你們就不會再因饑荒而受列國侮辱。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使你等个果樹結果子多多,田園增加生產,你等就毋會再因為飢荒受到列國个侮辱。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要使樹木多結果子,田地多出土產,好叫你們不再因饑荒被列國凌辱。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我必使各樹豐盛結果、及田所生之加增也、致爾不受饑荒之讒慝于各國之間也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒受外邦人的讥诮。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互恁的樹木𠢕結果子,田園出產真多,互恁𣍐閣因為飢荒受列國侮辱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ lín ê chhiū-ba̍k gâu kiat ké-chí, chhân-hn̂g chhut-sán chin chōe, hō͘ lín bōe koh in-ūi ki-hng siū lia̍t-kok bú-jio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
我要增加果树和庄稼的出产,使你们不再因饥荒而遭受列国的羞辱。