Ezekiel 36:34 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
荒凉之地必有人耕种,路人再也看不见荒地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
荒蕪之地、即自昔為荒蕪、凡經過之人所目睹、今必復耕耘、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從前荒蕪的地為經過的人所目覩、現在必再得耕種。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
過路的人雖看為荒廢之地,現今這荒廢之地仍得耕種。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从前所有路过的人都看为荒凉之地,现在却必再可以耕种。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
荒寂之地、過者目睹、必復耕耘、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯土荒蕪、過者所目睹、今必復耕耘、
Chinese Bible CCB (Traditional)
荒涼之地必有人耕種,路人再也看不見荒地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從前所有路過的人都看為荒涼之地,現在卻必再可以耕種。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
过路的人虽看为荒废之地,现今这荒废之地仍得耕种。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這荒蕪的土地,曾被過路的人看為荒蕪,現今卻得以耕種。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这荒芜的土地,曾被过路的人看为荒芜,现今却得以耕种。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從前,過路的人都說你們的田園多麼荒涼,但是我要讓你們重新耕種這田園。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以前,過路个人全部講你等个土地樣會恁荒涼,總係𠊎愛俾你等重新耕種這田地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這荒蕪的土地,曾被過路的人看為荒蕪,現今卻得以耕種。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其荒地將得耕着、雖其先荒然、于凡經過者看。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
过路的人虽看为荒废之地,现今这荒废之地仍得耕种。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此塊拋荒的地,就是過路的人早前看做荒埔的所在,今會當開墾種作。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-tè pha-hng ê tōe, chiū-sī kè-lō͘ ê lâng chá-chêng khòaⁿ-chòe hong-po͘ ê só͘-chāi, taⁿ ōe-tàng khai-khún chèng-choh.
Chinese Traditional ERV 2006
荒芜的土地将重新有人耕种,不再是以往过路人眼中的一片荒凉,