Ezekiel 36:37 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主耶和华说,‘我要再次答应 以色列 人的恳求,使他们的人口增加,多如羊群。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主如是云、 以色列 族若求我使其人、多若群羊、此我亦允之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、 以色列 家若求我使他們人丁茂盛猶如羊羣、這我也必應允。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「主耶和華如此說:我要加增 以色列 家的人數,多如羊羣。他們必為這事向我求問,我要給他們成就。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“‘主耶和华这样说:我还要让以色列家求我为他们增加人数,多如羊群。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、 以色列 家若求於我、我必允之、俾其生齒繁多、有若羊羣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、我雖令斯人、生齒眾多、若畜孳息、然 以色列 族要當求我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「主耶和華說,『我要再次答應 以色列 人的懇求,使他們的人口增加,多如羊群。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“‘主耶和華這樣說:我還要讓以色列家求我為他們增加人數,多如羊群。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「主耶和华如此说:我要加增 以色列 家的人数,多如羊群。他们必为这事向我求问,我要给他们成就。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「主耶和華如此說:我要回應 以色列 家的求問,成全他們,增添他們的人數,使他們多如羊群。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“主耶和华如此说:我要回应 以色列 家的求问,成全他们,增添他们的人数,使他们多如羊群。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主這樣說:「我要叫 以色列 人重新向我祈求幫助;我要使他們的人口像羊群一樣增多。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主恁樣講:「𠊎愛喊 以色列 人再向𠊎祈求幫助;𠊎愛使佢等个人口像羊群恁樣增加。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「主耶和華如此說:我要回應 以色列 家的求問,成全他們,增添他們的人數,使他們多如羊羣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也如此曰、 以色耳 之室尚且必為此各事而求向我、致我代伊等成之、且我將以人加增之、似群然、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「主耶和华如此说:我要加增 以色列 家的人数,多如羊群。他们必为这事向我求问,我要给他们成就。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「至高的上主按呢講:『我欲閣回應 以色列 人對我的懇求,互𪜶的人口親像羊群赫呢多。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, ‘Góa beh koh hôe-èng Í-sek-lia̍t -lâng tùi góa ê khún-kiû, hō͘ in ê jîn-kháu chhin-chhiūⁿ iûⁿ-kûn hiah-ni̍h chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
至高的主说∶“我将再次接受以色列人的祈求,满足他们的愿望。我将使他们象羊一样多,