Ezekiel 37:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华的手按在我身上,耶和华借祂的灵把我带到一个山谷,那里遍地都是骸骨。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之神感我見異象、彷彿攜我去、導至一 導至一或作置我於一 平原、 平原或作谷下同 平原徧滿骸骨、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我蒙主的靈感動見異象、彷彿領我到一平原、平原徧滿骸骨。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華的靈 降在我身上。耶和華藉他的靈帶我出去,將我放在平原中;這平原遍滿骸骨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华的手按在我身上;耶和华借着他的灵领我出去,把我放在平原上,这平原布满了骸骨。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華感我、藉其神導我出、置我於谷、其中盈以骨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我為 耶和華 神所感、恍惚中若睹異象、導我至谷、谷中骸骨殆遍、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華的手按在我身上,耶和華藉祂的靈把我帶到一個山谷,那裡遍地都是骸骨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華的手按在我身上;耶和華藉著他的靈領我出去,把我放在平原上,這平原布滿了骸骨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华的灵 降在我身上。耶和华借他的灵带我出去,将我放在平原中;这平原遍满骸骨。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的手按在我身上。耶和華藉著他的靈帶我出去,把我放在平原中,平原遍滿骸骨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的手按在我身上。耶和华藉着他的灵带我出去,把我放在平原中,平原遍满骸骨。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主的大能臨到我;他的靈帶我到山谷中。那山谷到處是骸骨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个大能臨到𠊎身上;佢个靈帶𠊎到山壢肚。該山壢肚滿遍係骨骸。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的手按在我身上。耶和華藉着他的靈帶我出去,把我放在平原中,平原遍滿骸骨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主之手在乎我、又神主之靈帶我出去、而置我于谷之中、為滿以骨者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华的灵 降在我身上。耶和华藉他的灵带我出去,将我放在平原中;这平原遍满骸骨。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主的氣力充滿我;伊的神導我去一個山谷;彼個山谷四界攏是骨頭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ê khùi-la̍t chhiong-móa góa; I ê sîn chhōa góa khì chi̍t ê soaⁿ-kok; hit-ê soaⁿ-kok sì-kòe lóng sī kut-thâu.
Chinese Traditional ERV 2006
主把手按在我的身上,藉着他的灵把我带到一处山谷之中,谷中遍布骸骨。