Ezekiel 37:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当你的同胞问你这是什么意思时,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如爾民問爾曰、爾為此何意、請以告我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你本國的民若問你說、你這是甚麼意思、請你告訴我們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你本國的子民問你說:『這是甚麼意思?你不指示我們嗎?』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你本国的人民问你:‘你不告诉我们这些木杖是甚么意思吗?’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾民族問爾曰、作此何意、不示我乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如民問爾曰、作此何為、請以告我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
當你的同胞問你這是什麼意思時,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你本國的人民問你:‘你不告訴我們這些木杖是甚麼意思嗎?’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你本国的子民问你说:『这是什么意思?你不指示我们吗?』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當你本國的子民對你說:『你這是甚麼意思,你不指示我們嗎?』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当你本国的子民对你说:‘你这是什么意思,你不指示我们吗?’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要是你的同胞問你這是什麼意思,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你个同胞問你,這係麼介意思,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當你本國的子民對你說:『你這是甚麼意思,你不指示我們嗎?』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾民之眾子、既言爾云、爾不肯示我知此何意乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你本国的子民问你说:『这是什么意思?你不指示我们吗?』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的同胞若問你:『你豈無欲給阮講這是什麼意思?』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê tông-pau nā mn̄g lí, ‘Lí kiám bô beh kā goán kóng che sī sím-mi̍h ì-sù?’
Chinese Traditional ERV 2006
你的同胞问你:‘你能告诉我们这样做是什么意思吗?’