Ezekiel 37:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要拿着这两根写着字的杖让他们看,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾所書之木簡、當執於手、使眾目睹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你所寫的那簡、須在 以色列 人眼前拏在手中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你所寫的那兩根杖要在他們眼前拿在手中,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你写上了字的那两根木杖,要在他们眼前握在手里;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾所書之二杖、當執於手、俾眾目睹、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾所書之簡、當執於手、俾眾目睹、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要拿著這兩根寫著字的杖讓他們看,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你寫上了字的那兩根木杖,要在他們眼前握在手裡;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你所写的那两根杖要在他们眼前拿在手中,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要在他們眼前,把寫了字的那兩根杖拿在手中,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要在他们眼前,把写了字的那两根杖拿在手中,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你要在人民面前把那兩根木棍握在手裡,讓他們看見。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你愛在人民面前將該兩支有寫字个樹棍仔揢在手中,俾佢等看到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要在他們眼前,把寫了字的那兩根杖拿在手中,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾所寫上之棍宜在爾手當伊看時。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你所写的那两根杖要在他们眼前拿在手中,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著將你有寫字彼兩塊柴枋提佇手裡互𪜶看。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h chiong lí ū siá-jī hit nn̄g tè chhâ-pang the̍h tī chhiú--ni̍h hō͘ in khòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
你要在他们面前手握这写有字的木棍,