Ezekiel 37:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们要安居在我赐给我仆人 雅各 的土地上,就是你们祖先居住的地方。他们世世代代都要永远居住在那里,我仆人 大卫 要永远做他们的王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼必居於我賜我僕 雅各 之地、即其 其原文作爾 列祖所居之地、彼與子孫、及其子孫之子孫、皆居於斯地、直至永遠、我僕 大衛 為其君、直至永遠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們必得住在我賜給我僕人 雅各 的地、就是你們列祖所居的地、他們必住在那裏、他們和他們的後代並他們後裔的後裔都住在那裏、直到永遠、我僕人 大衛 必作他們的君直到永遠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們必住在我賜給我僕人 雅各 的地上,就是你們列祖所住之地。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠住在那裏。我的僕人 大衛 必作他們的王,直到永遠。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们必住在我所赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住的地。他们和他们的子孙,以及子孙的子孙,都必永远住在那里;我的仆人大卫必永远作他们的领袖。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼與子孫、必永居於我賜我僕 雅各 、厥祖所居之地、我僕 大衛 必為其君、歷世弗替、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔以斯土賜我僕 雅各 、列祖居之、厥後使斯民居之、爰及子孫、歷世弗替、我僕 大闢 、必為其君、其國靡暨。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們要安居在我賜給我僕人 雅各 的土地上,就是你們祖先居住的地方。他們世世代代都要永遠居住在那裡,我僕人 大衛 要永遠做他們的王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們必住在我所賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住的地。他們和他們的子孫,以及子孫的子孫,都必永遠住在那裡;我的僕人大衛必永遠作他們的領袖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们必住在我赐给我仆人 雅各 的地上,就是你们列祖所住之地。他们和他们的子孙,并子孙的子孙,都永远住在那里。我的仆人 大卫 必作他们的王,直到永远。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們要住在我賜給我僕人 雅各 的地上,就是你們列祖所住之地。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠住在那裏。我的僕人 大衛 要作他們的王,直到永遠;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们要住在我赐给我仆人 雅各 的地上,就是你们列祖所住之地。他们和他们的子孙,并子孙的子孙,都永远住在那里。我的仆人 大卫 要作他们的王,直到永远;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們要住在我賜給我僕人 雅各 的那塊土地上,就是他們祖先住過的土地。他們要永遠住在那裡,他們的後代也要住在那裡。有一位像我僕人 大衛 的君王要永遠統治他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等會住在𠊎賜給𠊎僕人 雅各 該垤土地,就係佢等个祖先住過个土地。佢等㧯佢等个後代會永遠住在該位。會有一個像𠊎僕人 大衛 个君王永遠統治佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們要住在我賜給我僕人 雅各 的地上,就是你們列祖所住之地。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠住在那裏。我的僕人 大衛 要作他們的王,直到永遠;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊將得住于我所賜我僕 牙可百 之地、爾各祖考所住之地、且伊連伊之子、及伊子之子、至永遠必得住之、又我僕 大五得 至永遠成伊之君也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们必住在我赐给我仆人 雅各 的地上,就是你们列祖所住之地。他们和他们的子孙,并子孙的子孙,都永远住在那里。我的仆人 大卫 必作他们的王,直到永远。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶欲住佇我賜互我的僕人 雅各 彼塊土地,就是𪜶的祖先住過的彼塊地。𪜶及𪜶的子子孫孫欲永遠住佇遐。我的僕人 大闢 欲作王統治𪜶,直到永遠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In beh tòa tī góa sù hō͘ góa ê po̍k-jîn Ngá-kok hit-tè thó͘-tōe, chiū-sī in ê chó͘-sian tòa--kè ê hit-tè tōe. In kap in ê kiáⁿ-kiáⁿ-sun-sun beh éng-oán tòa tī hia. Góa ê po̍k-jîn Tāi-pi̍t beh choh-ông thóng-tī in, ti̍t-kàu éng-oán.
Chinese Traditional ERV 2006
他们将居住在我赐给我的仆人雅各的土地上,那也是他们祖先居住的地方。他们和他们的子孙后代将世世代代居住在那里,我的仆人大卫将永远是他们的君王,