Ezekiel 37:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主耶和华对这些骸骨说:我要使气息进入你们里面,你们就必复活过来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主對斯骨如是云、我必賦爾以生氣、使爾復生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華對這些骸骨如此說、我必將生氣賦畀你們、使你們復活。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華對這些骸骨如此說:『我必使氣息進入你們裏面,你們就要活了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶和华对这些骸骨这样说:看哪!我必使气息进入你们里面,你们就活过来了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華謂骨曰、我必以氣賦於爾中、使爾得生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、我必以氣噓爾、使爾復生、
Chinese Bible CCB (Traditional)
主耶和華對這些骸骨說:我要使氣息進入你們裡面,你們就必復活過來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶和華對這些骸骨這樣說:看哪!我必使氣息進入你們裡面,你們就活過來了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华对这些骸骨如此说:『我必使气息进入你们里面,你们就要活了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶和華對這些骸骨如此說:『看哪,我必使氣息 進入你們裏面,你們就要活過來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶和华对这些骸骨如此说:‘看哪,我必使气息 进入你们里面,你们就要活过来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要告訴他們,我—至高的上主對他們說:我要吹一口氣進你們裡面,使你們再活過來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛㧯佢等講,𠊎 — 至高个上主對佢等講:𠊎愛歕氣入你等底背,使你等返生。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶和華對這些骸骨如此說:『看哪,我必使氣息 進入你們裏面,你們就要活過來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也如此謂此眾骨、視哉、我要使氣入爾、致爾可得生活。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华对这些骸骨如此说:『我必使气息进入你们里面,你们就要活了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主對恁講:我欲歕氣入去恁內面,互恁活起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú tùi lín kóng: Góa beh pûn-khùi ji̍p-khì lín lāi-bīn, hō͘ lín oa̍h--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
这是至高的主要对你们这些骸骨说的话:我将让气息进入你们之中,你们将获得生命。