Ezekiel 38:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你召集各国联军,组成庞大的军队,骑着马从遥远的北方来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂自故土、自極北之地而來、率民族眾多、皆乘馬、極大之軍眾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你必從你的本地從北方率領許多國民來、都是騎馬的軍旅、極其眾多。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你必從本地,從北方的極處率領許多國的民來,都騎着馬,乃一大隊極多的軍兵。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你必从你的地方,从北方的极处,与许多民族一起而来,都骑着马,成为一大队强盛的军兵。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾自所居北極之地而來、多族偕至、咸乘馬、其數甚眾、成為大軍、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂自北方來、率眾無數、驍騎眾多、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你召集各國聯軍,組成龐大的軍隊,騎著馬從遙遠的北方來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你必從你的地方,從北方的極處,與許多民族一起而來,都騎著馬,成為一大隊強盛的軍兵。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你必从本地,从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的军兵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你從你的地方,從北方極遠處率領許多民族前來,他們都騎著馬,是一隊強而多的軍兵。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你从你的地方,从北方极远处率领许多民族前来,他们都骑着马,是一队强而多的军兵。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要離開極北的本土,率領由各國聯合組成、龐大又精銳的騎兵隊,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛離開最北方个本土,帶領各國聯合組成、大陣又當強个騎兵隊,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你從你的地方,從北方極遠處率領許多民族前來,他們都騎着馬,是一隊強而多的軍兵。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾將由本地、由北邊出來、連爾己、及偕爾眾多之人、皆騎馬而來、成大眾強軍也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你必从本地,从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的军兵。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
竟然對極北旁你住的所在,導強猛的大軍騎戰馬來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kèng-jiân tùi ke̍k pak-pêng lí tòa ê só͘-chāi, chhōa kiông-béng ê tāi-kun khiâ chiàn-bé lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
你要从遥远的北方本土率领你的众多盟国南下,所有的人都骑着马,那将是一支庞大的骑兵队。