Ezekiel 38:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
歌革 啊,你必如密云一样遮天蔽日,前来攻击我的 以色列 子民。将来,我要领你来攻击我的土地,我要在列国面前借着你彰显我的圣洁,使他们认识我。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
歌革 歟、爾必至、攻擊我民 以色列 、勢若雲之覆地、末日必有斯事、我任爾來攻擊我地、是時我懲罰爾、以顯我聖、異邦人無不目睹、使彼俱識我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
歌革 阿、你必上來攻擊我民 以色列 、勢派如雲遮蓋徧地、末日必有這事、我必任你來攻擊我地、那時我在異邦人眼前懲罰你顯我為聖、使異邦認識我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
歌革 啊,你必上來攻擊我的民 以色列 ,如密雲遮蓋地面。末後的日子,我必帶你來攻擊我的地,到我在外邦人眼前,在你身上顯為聖的時候,好叫他們認識我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你必上来攻击我的子民以色列,像密云遮盖那地一样。歌革啊!在以后的日子,我必领你来攻击我的地,好叫列国在我借着你向他们显为圣的时候,能认识我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
歌革 歟、爾來攻我民 以色列 、若雲覆地、越至末日、我必導爾伐我土地、使我因爾彰顯為聖、列邦目睹、彼則識我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若雲覆地、伐我民 以色列 族、越至末日、爾攻斯土、我聽其然、厥後我必撻伐爾、以彰公義、異邦靡不目睹、俾知我之為我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
歌革 啊,你必如密雲一樣遮天蔽日,前來攻擊我的 以色列 子民。將來,我要領你來攻擊我的土地,我要在列國面前藉著你彰顯我的聖潔,使他們認識我。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你必上來攻擊我的子民以色列,像密雲遮蓋那地一樣。歌革啊!在以後的日子,我必領你來攻擊我的地,好叫列國在我藉著你向他們顯為聖的時候,能認識我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
歌革 啊,你必上来攻击我的民 以色列 ,如密云遮盖地面。末后的日子,我必带你来攻击我的地,到我在外邦人眼前,在你身上显为圣的时候,好叫他们认识我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
歌革 啊,你必上來攻擊我的子民 以色列 ,如密雲遮蓋地面。末後的日子,我必領你來攻擊我的地,我藉你在列國眼前顯為聖的時候,他們就要認識我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
歌革 啊,你必上来攻击我的子民 以色列 ,如密云遮盖地面。末后的日子,我必领你来攻击我的地,我藉你在列国眼前显为圣的时候,他们就要认识我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
攻打我子民 以色列 ;你的軍隊要像烏雲籠罩全境。那時,我要派你上去侵略我的土地,好使列國認識我;我也要藉著你所做的向他們證實我是神聖的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
去攻打𠊎个子民 以色列 ;你个軍隊會像烏雲恁樣將全地遮掉。該時,𠊎愛派你上去侵略𠊎个土地,使列國認識𠊎;𠊎也愛用你所做个向佢等證明𠊎係神聖个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
歌革 啊,你必上來攻擊我的子民 以色列 ,如密雲遮蓋地面。末後的日子,我必領你來攻擊我的地,我藉你在列國眼前顯為聖的時候,他們就要認識我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾將上來攻我民 以色耳 、且似雲然覆蓋其地也。於其未日問、我將取爾上來攻我地、致各異國皆得認知我、於我當伊看而因爾 我厄 現聖着時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
歌革 啊,你必上来攻击我的民 以色列 ,如密云遮盖地面。末后的日子,我必带你来攻击我的地,到我在外邦人眼前,在你身上显为圣的时候,好叫他们认识我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
歌革 啊,你來攻打我的子民 以色列 ;你的軍隊親像烏雲蓋密地面。過一段時間,我欲導你去侵略我的土地,通互列國認識我;我嘛欲通過你,對𪜶證實我是神聖。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ko-kek ah, lí lâi kong-táⁿ góa ê chú-bîn Í-sek-lia̍t; lí ê kun-tūi chhin-chhiūⁿ o͘-hûn khàm-ba̍t tōe-bīn. Kè chi̍t tōaⁿ sî-kan, góa beh chhōa lí khì chhim-lio̍k góa ê thó͘-tōe, thang hō͘ lia̍t-kok jīn-bat góa; góa mā beh thong-kè lí, tùi in chèng-si̍t góa sī sîn-sèng.
Chinese Traditional ERV 2006
你要向我的子民发起进攻,象乌云一样遮住这个国家。在未来的岁月里,歌革啊,我要让你来入侵我的土地,那时,我将通过你亲自在列国面前显示我的神圣,好让他们认识我。’”