Ezekiel 38:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
海里的鱼,空中的鸟,田野的走兽,地上的一切爬虫和人类都要在我面前战栗。山岭必倒塌,悬崖必崩裂,墙垣必坍塌。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
海中魚、空中鳥、野中獸、動於地之昆蟲、及天下億兆、皆必震動於我前、高山崩裂、峻嶺傾頹、一切城垣、塌墮於地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
海魚飛鳥野獸和地上爬的一切昆蟲並天下萬民、都必在我眼前震驚、高山峻嶺崩裂、一切牆垣盡都塌倒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
甚至海中的魚、天空的鳥、田野的獸,並地上的一切昆蟲,和其上的眾人,因見我的面就都震動;山嶺必崩裂,陡巖必塌陷,牆垣都必坍倒。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
海里的鱼、空中的飞鸟、田野的走兽、在地上爬行的各种动物,以及地上的众人,都要在我面前震动。众山必崩裂,悬崖必塌陷,所有的墙垣都必倒在地上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
海魚飛鳥、野獸昆蟲、及天下億兆、必戰慄於我前、山嶽崩頹、磐巖墜落、垣墉傾圮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
海魚飛鳥、走獸昆蟲、及天下億兆、見我顯現、則必戰慄、山嶽崩頹、城垣傾圮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
海裡的魚,空中的鳥,田野的走獸,地上的一切爬蟲和人類都要在我面前戰慄。山嶺必倒塌,懸崖必崩裂,牆垣必坍塌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
海裡的魚、空中的飛鳥、田野的走獸、在地上爬行的各種動物,以及地上的眾人,都要在我面前震動。眾山必崩裂,懸崖必塌陷,所有的牆垣都必倒在地上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
甚至海中的鱼、天空的鸟、田野的兽,并地上的一切昆虫,和其上的众人,因见我的面就都震动;山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
甚至海中的魚、天空的鳥、野地的獸,和地上爬的各種爬行動物,並地面上的眾人,因見我的面就都震動;山嶺崩裂,陡巖塌陷,一切的牆都必坍塌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
甚至海中的鱼、天空的鸟、野地的兽,和地上爬的各种爬行动物,并地面上的众人,因见我的面就都震动;山岭崩裂,陡岩塌陷,一切的墙都必坍塌。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
水裡的魚、空中的鳥、地上的大小動物,以及人都要因怕我而戰慄發抖。高山峻嶺將崩裂,城牆倒塌。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
海肚个魚、空中个鳥仔、地上个大細動物,㧯人類全部會因為驚𠊎就愊愊掣。該兜山㧯山巖會崩裂,城牆會橫掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
甚至海中的魚、天空的鳥、野地的獸,和地上爬的各種爬行動物,並地面上的眾人,因見我的面就都震動;山嶺崩裂,陡巖塌陷,一切的牆都必坍塌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致海之眾魚、天之眾鳥、野之眾獸、及凡爬行于地之蟲、與在地面之眾人、皆因臨我前震動也、且其各嶺皆毀陷、凡有之堡臺皆倒、及其眾城墻毀至地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
甚至海中的鱼、天空的鸟、田野的兽,并地上的一切昆虫,和其上的众人,因见我的面就都震动;山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
海裡的魚、空中的飛鳥、田野的走獸、地上的動物,以及所有的人,攏欲佇我的面前皮皮惙。高山欲爆裂,山崁欲崩去,城牆欲倒壞。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hái--ni̍h ê hî, khong-tiong ê pe-chiáu, chhân-iá ê cháu-siù, tōe-chiūⁿ ê tōng-bu̍t, í-ki̍p só͘-ū ê lâng, lóng beh tī góa ê bīn-chêng phi̍h-phi̍h-chhoah. Koân-soaⁿ beh piak-li̍h, soaⁿ-khàm beh pang--khì, siâⁿ-chhiûⁿ beh tó-hoāi.
Chinese Traditional ERV 2006
海中的鱼、空中的鸟、野外的野兽和爬虫,以及地上所有的人都将在我的面前发抖;高山将崩裂,危岩将倒塌,所有的城墙都将被夷为平地。